KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » AIR » 鸟之诗的歌词,有日文和发音
浮世 - 2008/7/29 18:24:00
Karasu No Uta
消える飞行机云 仆たちは见送った
kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta
眩しくて逃げた いつだって弱くて
mabushikute nigeta itsudatte yowakute
あの日から 变わらず
ano hi kara kawarazu
いつまでも变わらずに
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto
いられなかった事 悔しくて指を离す
kuyashikute yubi wo hanasu
あの鸟はまだうまく飞べないけど
ano tori wa mada umaku tobenai kedo
いつかは风を切って知る
itsuka wa kaze wo kitte shiru
届かない场所がまだ远くにある
todokanai basho ga mada tooku ni aru
愿いだけ秘めて见つめてる
negai dake himete mitsumeteru
子供たちは夏の线路歩く
kodomotachi wa natsu no senro aruku
吹く风に素足をさらして
fuku kaze ni suashi wo sarashite
远くには幼かった日々を
tooku ni wa osanakatta hibi wo
両手には飞び立つ希望を
ryoute ni wa tobidatsu kibou wo
消える飞行机云 追いかけて追いかけて
kieru hikoukigumo oikakete oikakete
この丘を越えた あの日からわらずいつまでも
kono oka wo koeta ano hi kara kawarazu itsumademo
真っ直ぐに仆たちはあるように
m***ugu ni bokutachi wa aru youni
わたつみのような强さを守れるよきっと
watatsumi no youna tsuyosa wo mamoreru yo kitto
あの空を回る风车の羽根たちは
ano sora wo mawaru fuusha no hanetachi wa
いつまでも同じ梦见る
itsumademo onaji yume miru
届かない场所をずっと见つめてる
todokanai basho wo zutto mitsumeteru
愿いを秘めた鸟の梦を
negai wo himeta tori no yume wo
振り返る烧けた线路
furikaeru yaketa senro oou
覆う入道云形を变えても
nyuudougumo katachi wo kaetemo
仆らは党えていて
bokura wa oboete ite douka
どうか季节が残した希望を
kisetsu ga nokoshita kinou wo
消える飞行云 追いかけて追いかけて
kieru hikoukigumo oikakete oikakete
早すぎる合 二人笑い出してるいつまでも
hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsumademo
真っ直ぐに眼差しはあるように
m***ugu ni manazashi wa aru youni
汗が渗んでも手を离さないよずっと
ase ga nijindemo te wo hanasanai yo zutto
消える飞行机云 仆たちは见送った
kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta
眩しくて逃げた いつだって弱くて
mabushikute nigeta itsudatte yowakute
あの日からわらず
ano hi kara kawarazu
いつまでもわらずにいられなかったこと
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto
悔しくて指を离す
kuyashikute yubi wo hanasu

中文翻译版:

我们目送消失的飞行航迹
因为耀眼而避开了
不知何时有的脆弱
从那一天起未曾改变
但不会有永恒不变这一回事
虽然后悔 但我还是放手了


那只小鸟还飞的不稳
但他总能察觉风何时掠过
到不了的地方还在远处
只求你偷偷看著就好


孩子们走在夏日的铁轨上
流风轻抚著他们的赤脚
送走了遥远的孩提时光
怀抱的希望也随风而去


我们追了又追的飞行航迹
从越过这山丘后就始终不变
简直像是我们依然如故
一定能坚守像海神般的坚强


在空中回转的风车旋翼
永远都在追寻同样的梦
一直凝视著到不了的地方
求你实现小鸟深藏的梦吧


回顾灼热的铁轨
即使笼罩他的积雨云改头换面
希望我们仍然记得
季节所残留的昨日


追了又追的飞行航迹已失
总是为了太早打的暗号而彼此大笑
就像笔直的眼神般
就算汗浸湿了手也不松开 一直紧握著


我们目送消失的飞行航迹
因为耀眼而避开了
不知何时有的脆弱
从那一天起未曾改变
但不会有永恒不变这一回事
虽然后悔 但我还是放手了

中文翻唱版:

远离那些繁华悲伤,我们从此告别了过~往,
飞~鸟张开时光翅膀,经历了无数风雨阻挡,
来到她身旁,谁的目光,停留在那个梦里的夜晚,
我们追随风的方向,遥远飞行地老天~荒,别彷~徨。

在初遇的那地方我们曾眷恋不已~梦想,
面对迷惘也不要放弃了希望, 就像是盛开的花对
阳光不变的那~信仰, 天空里早已留下了永恒~的神话。

在夏天的操场,静静地眺~望, 在远方,连~绵不断,
是回忆之间的海洋, 穿过云端,是谁的天~堂,在召唤, 她在寻访,那沉睡千年的答案。

远离那些繁华悲伤,我们从此告别了过~往,
飞~鸟张开时光翅膀,经历了无数风雨阻挡,
来到她身旁,谁的目光,停留在那个梦里的夜晚,
我们追随风的方向,遥远飞行地老天~荒,别彷~徨。

在告别的那地方我们都无法放下~的伤感,
挥一挥手留下的是美丽愿望, 就像是逆风的帆对
海浪不屈的那~坚强, 天空里早已留下了永恒~的神话。 秋~天的夜晚,静静地回~想, 在远方,
挥~去不散,我们怀念着的故乡, 穿过云端,
是谁的天~堂,在召唤, 她在寻访,
那沉睡千年的答案。

远离那些繁华悲伤,我们从此告别了过~往,
飞~鸟张开时光翅膀,经历了无数风雨阻挡,
来到她身旁,谁的目光,停留在那个梦里的夜晚,
我们追随风的方向,遥远飞行地老天~荒,别彷~徨。

远离那些繁华悲伤,我们从此告别了过~往,
飞~鸟张开时光翅膀,经历了无数风雨阻挡,
在我们身旁,她的目光,飞翔在每个梦里的夜晚,
我们追随风的方向,遥远飞行地久天~长,不返~航。
Crescent - 2008/7/29 23:45:00
过时物了都  不过既然是KFC的新人 还是要抱着支持的心态来对待啊   
欢迎加入KEY FANS CLUB
kill01991 - 2008/7/30 0:46:00
话说我看到LZ在其他区都发了火星物呢.....
emiya - 2008/7/30 0:46:00
我對歌名有個問題想問啊~
鳥之詩的鳥
我記得好像是とり(tori)的鳥
不是からす(karasu)的鳥的說...(好像是...
(雖然兩個都是鳥...)
阿虚 - 2008/7/30 14:08:00
收~~~马上为MIKU第二作做准备!
杰斯提斯 - 2008/7/30 20:25:00
那个中文版挺好的
1
查看完整版本: 鸟之诗的歌词,有日文和发音