KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 君、酱、桑、卿
转置方程 - 2011/1/28 22:43:00
在日本动漫中常常看到双方问能不能以名字互相称呼,以名字相称似乎代表关系很好。如:
某好事者:“啊!你已经叫。。。她的名字了”。男生脸红着回答:“是啊,不知不觉就叫名字了。。。”然后看气氛我们就知道又多了一对男女朋友,看多动漫就会很熟悉这种表达方法。但如果是第一次看动漫就会很奇怪,叫个名字而已吗,至于吗,况且我们这边的名字就三两个字,常常都是名姓一起叫的。
这应该是文化背景不同造成的差异,我想问问这些词的用法,如谁对谁用,表达的喜欢程度有多深,正式程度又有多深。


首先是直呼名字,似乎是关系好的表现。
君,如“朋也君”朋也爸爸和渚常这么叫,长辈也能对晚辈称君吗?
酱,最常见的昵称,似乎多用在女孩身上,但也有男孩用的酱的时候(难道是该吐槽的地方)。
桑,如“警察先生”、“。。。女士”,男女通用?陌生人熟人通用?
卿,日语中读“Qiu”黑执事中听到的。
暂时就记起这么多。
最后问一下日本辈分很重要吗?即使大一年也是长辈,有很大权威吗?
虽然这些词可以说是习以为常,但还是问一下。就像“绯闻”其实读作“飞闻”,“下载”其实读作“下在”,万一哪个词一直会错意就惨了。
shadow1995 - 2011/1/28 23:06:00
还有..kun是对晚辈的尊称
桑的确是男女通用那个...小野女士- -就是ono桑
其实不只是日本社会的辈分观念比较深(从春原被打可见)
中国社会的等级制度也是很可拍的
一群黑西装跟在胡X涛主席视察
时不时吹吹牛,拍拍马屁什么的
Star_Evil - 2011/1/29 0:01:00
くん(君) 常见于长辈对晚辈,女生对男生,顺带一提,亲子之间使用无疑是有隔阂。
ちゃん 常用于称呼孩童,关系较好的女生之间,ACG领域常见,其实现实生活中很少见到。
さん 通用称呼,可以根据语境而区分,熟人之间不常用
さま(様) 尊称,多用于书信
下级称呼上级通常使用职务称呼,比如说“○○課長”“○○先生”
还有一种情况是不加后缀直接称呼,通常用于关系较亲密的人之间,男女生之间直接称呼名什么的那肯定就是成了(Pia
另外,きょう(卿) どの(殿)たん(炭)什么奇怪的称呼现实中根本就不会使用,这些就不需深究了

以上,个人拙见,如有不对之处还请指出
另外,祝楼主在日语角愉快
zero4 - 2011/1/29 14:31:00
关于使用频率的若干修正:
君平辈和后辈都可以用,平辈男同学之间相对礼貌的称呼是君,更随便的就是直呼其名,但是君用的很多.
酱不只是ACG,只要是可爱女生都是用这个称呼的,异常常见.比如偶像团体的谁谁谁
另外殿很常见.虽然和さま用法有一点点区别,但是正式文书用的非常多.
比如公文申请信,XX局局长殿
还有社长也经常用殿
以上
li5jun1 - 2011/1/29 16:45:00
楼上几位讲的都基本上是实际日语的东西。
楼主没学过日语也整的差不多明白了。
日本人名字也是有姓和名组成的,在一般的动画里面,特别是男女直接,称呼一般都是叫姓氏(当然女生叫男生时,很多时候读会加上くん(君)),如果直呼对方名字的话,不是成了就是原先关系就好(青梅竹马那种关系)。
真实生活的话应该很复杂,日本人这方面太讲究了……
转置方程 - 2011/1/30 10:04:00
偶尔会听到男生被叫做。。。酱,果然这个时候该吐槽吗,不过动漫中这个时候一点吐槽的气氛都没有,让人感觉就是普通的亲昵称呼, :Tuzki2:
再就是关于前辈和晚辈,在韩国的小说、电视剧中也可以看到,像前辈很神气地教训人啊,本来嚣张的人听到是前辈马上变谄媚啊,之类的,前辈这个身份很管用吗?

感谢大家的帮助:onion102: 阿里牙多(这是日语......:onion100: )
- 2011/1/31 4:55:00
くん(君) 常见于长辈对晚辈,女生对男生,顺带一提,亲子之间使用无疑是有隔阂。
ちゃん 常用于称呼孩童,关系较好的女生之间,ACG领域常见,其实现实生活中很少见到。
さん 通用称呼,可以根据语境而区分,熟人之间不常用
さま(様) 尊称,多用于书信
下级称呼上级通常使用职务称呼,比如说“○○課長”“○○先生”
还有一种情况是不加后缀直接称呼,通常用于关系较亲密的人之间,男女生之间直接称呼名
Star_Evil 发表于 2011/1/29 0:01:00[url=#600442][/url]

ちゃん經常用來作愛稱,比如:のんちゃん
另外比較常用的還有ぴー(のりぴー)、たん(しょこたん)、もん(ほりえもん)、ぽん等等
1
查看完整版本: 君、酱、桑、卿