KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 急求翻译日语
梁军飒 - 2011/4/30 10:04:00
我老是要求我当主持人和演讲比赛。但两者太逼了。而且我刚学那么1年,程度有限,所以来求救于各位。

(文章已经缩短一点了,成语也删得差不多了。拜托了各位,帮帮我这个小小中专生吧。主任,日语部老师对我期望太高了,我想回应他们,不过我不至于学一年不到就学精的天才啊)

放飞梦想

每个人都有梦想,它是人人所向往的。没有梦想的人的人生将是空虚的,人生没有梦想就如飞机失去航标,船只失去灯塔,终将被社会所淘汰。但梦想总是随着思想的前进而改变的。碌碌无为是庸人所为,奋发图强是智者之举。

童年时,我有一个梦想,我希望我有钱。大人问:小伙子,有了钱你要去干什么呢?”“我要去买泡泡糖”“如果你有很多钱呢?”“我会去买很多泡泡糖”“如果你有用不完的钱呢?”“我会把做泡泡糖的工厂买下来。的确小时侯的我们,天真无邪,有着一颗善良的童心,幸福与快乐是不变的乐章。

慢慢步入小学,中学……就越会觉得压力的存在。



上初中的时候,我有一个梦想,我希望自己能成为一名尖子生;回到家能受到家人的表扬;在学校能受到老师们的肯定;在同学之间能有突出的表现。但是,渐渐的,我发现实现这个梦想并不能靠要耍耍孩子气。之后,我学会了奋斗。

忙忙碌碌一天加上晚自习后放学回家,真是又困又累,吃夜宵都没有味道。这样的日子很单调,也许有时候想念许多小学同学,有时候赶着上课还是一双朦胧的睡眼。星期六、星期天的时间真很短,孩子脾气真想犯,慢慢懂了做人的辛苦和梦想真是太难,还好我会努力,看每一个人都在为了生活而起早赶晚,把握自己不再松散。

今天,我有一个梦想,我希望自己能毕业后有份好工作。我为着梦想,`每一天都苦苦寻找着充实自己的辅导书与练习卷,为着光明的未来而努力。

梦想像一粒种子,种在的土壤里,尽管它很小,却可以生根开花,假如没有梦想,就像生活在荒凉的戈壁,冷冷清清,没有活力。试问,我们在座的热血青年谁又愿意过那种碌碌无为的日子呢?我相信我不会,你们大家都不会。

有了梦想,也就有了追求,有了奋斗的目标,有了梦想,就有了动力。梦想,是一架高贵桥梁,不管最终是否能到达彼岸,拥有梦想,并去追求它,这已经是一种成功,一种荣耀。在追求梦想这个过程中,我们是在成长。

它会催人前进,也许在实现梦想的道路中,会遇到无数的挫折和困难,但没关系,跌倒了自己爬起来,为自己的梦想而前进,毕竟前途不仅靠运气,也靠自己创造出来。

小汀 - 2011/4/30 10:43:00
别用成语俗语嘛…很难翻的呀…
Necessarius - 2011/4/30 14:35:00
这回是全文...应该有不少错误,请各位指教Orz(说句实话翻到最后本检事有点迷糊了)

夢を解き放す

人々は夢を持って、彼は人々が憧れの物とされている。夢がない人生はすっかり空虚で、人生は夢がなければ、飛行機は航路標識を見失うようなとか、船は灯台を見失うようなとか、未来に社会に淘汰されてきた。しかし、考えが発展するに従って、夢が変わってきた。平凡で、何ら成すところがないのは、平凡な人だけそんなことをする、奮起して強大になるためは智者の行いだろう。

子供の時、私は「大きなお金を持ちたい」という夢があった。自分は大人に「若い君はお金があるなら、何をしたいの?」という話を聞かれた。
「私はチューインガムを買って行こう」
「大きなお金があるなら、何をしたいの?」
「たくさんのチューインガムを買って行こう」
「数え切れないのがあるならの?」
「私は、チューインガムを作る工場を買おう」
確か、子供の時の私達は無邪気で、善良な子供のような心が持って、幸せと楽しみは変わない楽章だろう。

それで、段々小学校と国中に入れので、感じれば感じるほど圧力がある。

国中の時「自分がトップ生徒になりたい」という夢があった。そんな生徒になれば、家を帰った後家族に褒めと、学校で先生に肯定をもらって、同窓の中で際立つ表現があられる。しかし、この夢を実現しようなら子供っぽくするが役に立たない、私はそんなことが見つかった。その後、私は奮闘できるのを習った。

忙しい一日を経って、更に晩の自習がある。その後、放課になって、家を帰った。本当に眠くて疲れるので、夜食を食べて味でも感じられない。こんな日々がつまらない。もしかしたら、ある時は自分の小学校の同窓を懐かしがるかも知れない、ある時は勉強して行くの時寝ぼけて目がぼんやりしている。土曜日と日曜日の時間は本当に短い、子供っぽい腹を立てたい。段々人間として苦労と難しい実現の夢を知っていで、有り難いことに、私は奮闘できる。人々が生活のために苦労するのを見えて、だらけてしないで、自分に控える。

現在、私は一つ夢がある。私は、卒業の後いい仕事が探せたいと思う。この夢のため、毎日自分に充実させる本と宿題を苦しく探していて、輝きの未来のために努力している。

夢はまるで一つ種みたい。彼は「心」という土壌の中で蒔かれていて、とても小さな種だけれども、根がつけて、花が咲ける。夢がなければ、人々はゴビにいるように寂しくて、元気がない生活している。いったい我々の熱血青年、誰が何ら成すところがない生活したいだろうか?私は「そうしない」のを信じで、皆さんはそうできない。

夢があれば、探求があって、奮闘の目標がある。夢があれば、原動力がある。夢とは、一つ高貴な橋のことだ。いくら彼岸に着くかどうかでも、夢を持って、また彼を探求していて、それはもう成功と誉れである。夢を探求して過程の中で、我々は成長してきた。

彼に追われていて、人は前へ進める。もしかしたら夢を実現して道にたくさんの挫折が遭って、でも大丈夫だ!転んでまた自分が起き上がって、自分の夢のために進む。さすが前途は運を頼んでばかりいて、自分にも作るものだ。
梁军飒 - 2011/4/30 15:57:00
在线等待中:miffy2:急急急急急急急急急
Necessarius - 2011/4/30 17:22:00
内啥,LZ自己看看上面的译文吧,已经翻完了...
本检事只学了半年日语(N3水平),翻出来的质量可能没法保证Orz
以上=v=
梁军飒 - 2011/4/30 18:15:00
本当に どうも ありがとうございました。:miffy5:
- 2011/5/25 7:40:00
夢をはなて

人それぞれに夢がある、かなえる気持ちは皆一緒。
夢を持たない人はむなしい生活を送るでしょう。
夢無き人生は航法のない飛行、灯台無き航行の様に、とうたされるでしょう。
夢は思想の前進とともにかわるもの。
なにも成し遂げられないぼんこつより、無為自然であることによって何事でも成し遂げることができる賢者になろう。
おさない頃の私には夢があった。
それはそれはお金持ちになることでした。
大人に「ぼく、お金持ちになれたら何をするの」と聞かれ、
「ガムを買いに行く」と答える。
「莫大なのがあったら?」
「ガムをたくさん買う。」
「むじんぞうのお金をもったら?」
「ガム工場を買収する。」
学齢前の頃は優しく素直で、むじゃきにあそびまわり、幸せな楽しい毎日が過ごせました。
小中学校に入学してからは圧迫感に襲われはじめる。
中学生の私には夢があった。
ゆうとうせいになりたかった。
親、先生にほめられるから。
目立ちたかった。
子供じみてても夢は叶えられないとわかり。
いこう、奮闘努力しはじめた。
昼間忙しく過ごし、自習帰りは眠気に誘われ疲れ果てて、夜食をとっても美味しく感じない。
単調な毎日の中で、小学時代の元同級生達を思い出す。
時々寝坊をしてクラスに急ぐ。
土日はいつも短く感じた。
あまえたりもしたかった。
人生のつらさとゆめのはかなさを実感。
幸い私は努力し続けた。
身の周りの遅寝早起きな生活を目にしては自分もけして怠けられない。
今の私には夢がある。
卒業してから理想な職業に就職する。
夢のために、今日も実力を上げるための参考書と問題集を求め、輝く未来へがんばる。
夢は心に播く種、小さいけれど根をはり、花を咲かせられる。
夢のない生活はきっと砂漠ように活気がなくなる。
誰もがそんな生活を望まないはず、私はそう信じている。
夢があってこそ求めるものがある、そして目標を定められる。
夢があってこそモチベーションがある。
夢は貴重な架け橋。
橋の向こうにたどりつけなくとも、夢を追うこと自体が謂わばある種の成功或いは栄光かもしれない。
夢を追いかけ、ひとびとが成長をする。
夢を実現するまでに無数の挫折と難関を乗り越えなければならないかもしれない、でも七転八起、くじげないで突き進め。
未来の運命は自分で切り開くものなんです。
liangk - 2011/5/26 14:32:00
学习了

看看

以上的文字,不够,所以有了这行文字额



読みました
いい勉強だ
- 2011/5/29 5:28:00
夢よ、ひらけ!
Dream goes on!
開拓夢想!
梁军飒 - 2011/7/1 20:08:00
本当に ありがとうございます。我很久登陆一两次,我提这个问题时是11年4月30日,对于现在的我来说这篇文章仍然很难翻译。我在某所外语学校里学日语,但悲哀的是那里并非专属日语,那里专属英语,所以日语班地位低微老师实力也有限,只能靠自学,于是使用了接近一万元人民币购买教材,练习册,终于找到适合自己的一套教材,目前用了2个多月学完初级了,打算7月6日暑假的第一天开始学习中级和高级并把N5~N1单词背背。9月份开学后一生懸命にふくしゅうします、并熟悉N2听力速度和做题方法。11月份拼命做真题。12月份N2或N1考试。:miffy2:
玖羽 - 2011/7/11 14:49:00
本当に ありがとうございます。我很久登陆一两次,我提这个问题时是11年4月30日,对于现在的我来说这篇文章仍然很难翻译。我在某所外语学校里学日语,但悲哀的是那里并非专属日语,那里专属英语,所以日语班地位低微老师实力也有限,只能靠自学,于是使用了接近一万元人民币购买教材,练习册,终于找到适合自己的一套教材,目前用了2个多月学完初级了,打算7月6日暑假的第一天开始学习中级和高级并把N5~N1单词背背。
梁军飒 发表于 2011/7/1 20:08:00

你买什么教材花一万多?
一万多都可以去报樱花日语了
另外初中高级……难道是标日
1
查看完整版本: 急求翻译日语