KeyFansClub

首页 » - 同人讨论区 - » 声乐舞台 » 【死神】旅立つキミへft 狸猫
齐栾 - 2011/5/16 18:11:00
5SING:http://fc.5sing.com/3668968.html
YYFC:http://yyfc.com/play.aspx?reg_id=1796265&song_id=5383249

旅立つキミへ (给即将启程的你)
TV アニメ 「BLEACH」ED22

作詞:kanako kato/RSP
作曲:Jeff Miyahara/RSP/Pochi
編曲:Jeff Miyahara/Pochi
和声/演唱:zi-ca/狸猫

桜舞う まだ少し寒い空の下 (落樱飞舞 晴空微寒)
君は行く 小さな肩に夢や希望のせて (你将启程 瘦弱的肩上满载着梦与希望)
いま旅立つ君に贈りたい (想要送别踏上旅途的你)
今日くらい 真面目に言ったっていいじゃん (就在今天 认真的告诉你又有何妨?)
ありったけの笑顔を花束に (将全部的笑容拢作花束)
君に伝えよう メッセージ (化为想传达给你的讯息)
ありがとう 一緒に 笑ってくれて (衷心感谢 一同微笑的日子)
ありがとう 一緒に 泣いてくれて (衷心感谢 陪我哭泣的流年)
大丈夫だよ 心配ないよ (没关系的 不要担心哟)
信じた道だけまっすぐに 走るんだよ (请继续在你坚信的路途上勇往直前)
君だけに打ち明けたナイショ話とか (能不能对你毫无隐瞒的诉说呢?)
ときどきはぶつかりあってケンカもしたけど (即使时而会发生一些小吵小闹)
こんなにこころ許せる人は (像这样心地宽容的人)
めったにいるもんじゃないよね (是如此的少有)
辛かったら愚痴るのもありで (感到辛苦之时发发牢骚)
泣きたい時は 電話して (伤心难过之时通个电话)
大丈夫 どんなに 離れていても (没关系的 无论如何不会离你而去)
大丈夫 いつだって 味方だから (不要紧哟 你我两人永远都是伙伴)
結婚しても オバサンになっても (就算结婚了 就算成了老太婆)
いつまでたっても 自慢の親友だよ (你永远都是我引以为傲的挚友)
ふざけたフリして溢れる涙ごまかした (戏弄着却被假装要哭出来的你所欺骗)
動き出す窓の向こう 手を振る君の姿が だんだん小さくなってく (摇曳的窗边 你挥舞双手的身影 渐渐消失不见)

ありがとう 一緒に 笑ってくれて (衷心感谢 一同微笑的日子)
ありがとう 一緒に 泣いてくれて (衷心感谢 陪我哭泣的流年)
変わっていく 時間(とき)の中で (就算时光流转 物是人非)
君は変わらないでいて (唯有你仍一如当初)
さよなら ここから 始まるから (说声道别 这里会是新的开始)
さよなら いつだって味方だから (珍重再见 你我永远都是朋友)
大丈夫だよ 一人じゃないよ (没关系的 你不是独身一人)
帰ってくる場所はいつでも ここにあるよ (属于你的归宿之地 永远都在这里)
水羊 - 2011/5/16 18:21:00
緩慢的節奏,輕盈的鋼琴旋律
像是在海邊拿著貝殼靜靜地聽著海之音
聲音開始輕唱出來,喔~~發音好標準~
女音在音調的變化非常大,尤其是拉高音的時候最明顯
男音屬於平直的低音,是來淡化女音的尖銳音調
這裡兩位融合起來的合唱就相當不錯呢~
阿,對了,男音比較適合長音的發音~
他的運氣相當地足夠,而且咬字和發音也是非常清楚
此外,男音為主唱時,女音變成背景音的時候
女音的聲音感覺像是精靈在跳舞,既是輕盈又是聖潔
末尾的3分12秒地方,兩位結合地真的很棒呢~
尤其さよなら的地方變的讓人很輕快
scegg - 2011/5/17 15:09:00
女聲處理不錯。節奏有些位置些微失穩。
男聲的激勵器調整有些過了。前半輪唱部分音量偏小,有效聲區偏窄(EQ調整不好,沒有經過母帶處理)。
整體協調度一般,大概是沒有一起過電子管?
1
查看完整版本: 【死神】旅立つキミへft 狸猫