KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » Little Busters! & Kud Wafter » [試試字幕]澄空、動漫國、櫻咖啡&天香&漫游
~戀雪~ - 2012/10/7 14:37:00
字幕組:
澄空
動漫國
Sakura❀Cafe&天香字幕社&漫游FREEWIND工作室

3個的壓縮品質都很棒呢

發布時間:
放映時間是21:30~22:00
澄空04:21
動漫國05:03
聯合06:42
基本上都挺早的 早上7點都下載的到ˇˇ

翻譯文本質量、風格
論質量的話 我覺得3個字幕組都很棒 翻譯的都很到位
澄空只有簡體字幕 聯合只有繁體字幕 動漫國繁體比簡體受歡迎

澄空的比較合原作的漢化版 句子較簡潔也因此 連下一句的字幕也會一起出來 感覺有點透劇
因為先入為主觀念很多 很難想評語

動漫國的字幕用字比較有文氣 句子比較長但不會覺得冗長
翻譯的比較細緻 不同角色的風格有些些表現出來

櫻咖啡&天香&漫游 聯合的比較合原文(還有附neta) 參考漢化較少但是意思很正確 表達很清楚
如果要學日語的話這個字幕挺適合的 缺點是文字風格比較平穩 讓人燃不起來 沒有完全契合LB的氣氛

OPED字幕:
澄空有中文字幕 把OPED兩首的感覺很好的表現了出來
動漫國有日文中文字幕 平常對話字幕作的比較細緻 但是OPED比較弱  感覺比較字面上的翻譯
聯合沒有字幕


特效處理:
動漫國作的不好  影響本來的樣子 澄空和聯合的都不錯 比較喜歡聯合的

澄空





動漫國





聯合


sxr24 - 2012/10/7 15:44:00
看惯CK字幕了,现在一般只要ck出就下他们的了。
mawen1250 - 2012/10/7 16:32:00
我总共下了9个版本下来比较,国内组视频压制质量雪飘最好无误,随便看一眼参数就知道(其实不用看凭经验我也猜得出来了),包括国外组的话目前是UTW-Mazui的10bit最好(完全没有banding)。
字幕特效方面的话国内雪飘最好(曲奇大的特效),国外的UTW-Mazui的字幕特效类似但稍微差一点。
至于翻译方面我倒是没看出特别大的区别,只是澄空翻译了游戏所以玩过游戏的觉得更接近吧。
----------
回恋雪:
      特效只要看一下就知道了,FL的OP、ED跟画面的Credit配合是最好的,OP增加了额外的一点特效,其他正片中的几处特效也是跟画面配合地比较好。
      至于ASS字幕的大小,用程序去实现粒子特效之类的随便都能上几MB几十MB,最夸张的是一个3GB的Steins;Gate OP的ASS特效字幕。所以看大小能判断一些但不能说明所有问题。
1
查看完整版本: [試試字幕]澄空、動漫國、櫻咖啡&天香&漫游