KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

问一个句子的意思……

[ 6296 查看 / 7 回复 ]

出自 涼元悠一 的一句话:

好物は猫と酒……。猫を肴に呑むわけじゃなく、むしろ猫と呑みたいです。

后面一句实在看不懂……
分享 转发
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP

回复:问一个句子的意思……

不是应该酒菜喝猫,想倒不如与猫喝。



^^b    ---  by Excite
個人站:Secret Nest
TOP

回复:问一个句子的意思……

以下引用scegg在2004-9-8 8:25:23的发言:
不是应该酒菜喝猫,想倒不如与猫喝。



^^b    ---  by Excite


……………………
这个翻译软件真是太“强”了- -
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP

回复:问一个句子的意思……

唔…… 似乎意思是:“并不是想用猫下酒,而是想和猫一起吃酒菜”…… (汗)
此人已死。
TOP

回复:问一个句子的意思……

以下引用水石在2004-9-8 8:42:47的发言:
唔…… 似乎意思是:“并不是想用猫下酒,而是想和猫一起吃酒菜”…… (汗)


先谢谢水石JJ^^
前面看不懂就是因为那个むしろ没有想明白,现在看了水石JJ的翻译后,自己组织了一下,这样翻如何?^^
与其拿猫下酒菜,倒不如和猫一起吃酒菜。
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP

回复:问一个句子的意思……

以下引用王二在2004-9-8 8:50:22的发言:
先谢谢水石JJ^^
前面看不懂就是因为那个むしろ没有想明白,现在看了水石JJ的翻译后,自己组织了一下,这样翻如何?^^
与其拿猫下酒菜,倒不如和猫一起吃酒菜。


咳…… 结合前半句的意思,我理解是这样的:

“我喜欢的东西是猫和酒。并不是喜欢用猫下酒,而是喜欢和猫一起喝酒。”

王二君那样翻译似乎也没什么问题,但是和前半句的意思有点接不上。(汗)我觉得说话人是先说前半句“喜欢的东西是猫和酒”,然后为了怕人误会才接上后半句的。 =v=  (当然,具体的上下文我也不清楚…… 汗)
此人已死。
TOP

回复:问一个句子的意思……

嗯,有道理~
我把前面句话给忽视了……(汗)
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP

回复:问一个句子的意思……

两位太厉害了,253了。
個人站:Secret Nest
TOP