KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

蛋疼的反思——我为啥学日语……

[ 19799 查看 / 25 回复 ]

好吧……我要蛋疼一下……对于自己我很想说……真的是很对不起……我发现学日语……越往后学越能清楚的发现和预期愿景相距甚远……OTL
我最开始是为什么学日语……这个可能要追溯到我对翻译译文的绝对苛刻的追求上。
那时候刚认识咖喱不久,总觉得能和他清楚的表明我想说的事情。于是在咖喱的介绍下我迎来了人生的第一次大任务——看Fate Stay Night,三部都看完后我大概对咖喱提出了至少500条我觉得不对的地方和不通顺的地方,之后遇到了BMW(Battle Moon Wars)看到后面无数糟糕的翻译,把巴泽特和安格鲁翻译成满嘴谩骂的形象非常受不了,于是就此下定决心要学日语,要自己看原作——至少不要受浮躁的翻译的窝囊气=_=

那时至今日已有两个年头。
今年12月我也将考日语2级考试以及初级日语(二)……已经将近两年没有再正式接触过什么GALGAME/AVG了,在课本和无数资料的引导之下,我开始长期翻看各种考题、阅读理解文章以及短文,在一次次心中抱怨着想学日语好难的同时“顽强”的激励自己每天去写去读课文,背“東京大学学生新聞では、一年生七百人を対象にインタネットで大学生生活についてのアンケート調査を実施した”,绝望的发现自己除了选择题外,连句像样的日本话都说不出写不明……OTL……

今天看到某帖之后突然想起抽屉下闲置着的“ナルキッソス”和“空の境界”……打开之后觉得有一种……怎么说呢……强烈的自责感……总觉得和自己当初的预期背离了太多了……好像是自己背叛了那些GALGAME和轻小说……现在我自己都会非常严厉的在心里说着“克里,你当初不是说人家翻译的多么多么糟糕么?!现在你怎么说?”——一种自己都能让自己下不来台的言论……

日语自学太痛苦了,因为这个语言太过细致了,让你在毫无察觉中就忽略很多内容,直到你有一天真想用真要用的时候才知道问题……我想我的日语也需要有人带我入门一下才能继续后面的学习了……所以唯今,只能先继续硬头皮把综合日语看完,然后报个班去学标日吧……=_=....

我为啥学日语……已经不是再是不去受窝囊气了,而是最真切的——为能学好和使用而去学……所以……蛋疼的在这里向自己道歉……

之前的那个目标不是我真正的目标……也许现在这个目标也不是我真正的目标……我背离了最初的愿景而且越走越远……非常抱歉……
最后编辑Koori 最后编辑于 2010-10-04 15:45:21
1

评分次数

    分享 转发
    克里喵子是一只小黑喵,脖子上有一条水蓝色的蝴蝶结~
    TOP