KeyFansClub
okaeri - 2004/11/21 11:25:00
什么都不说了,努力了将近80个小时的成果,修正版修正了一些微小问题,基本上已经做到了我们能力所及范围的完美,推荐欲收藏者更新下载
[URL=[NoCode]upload/KFCFile1908_[FLsnow][DVDRip][AIR%20Prelude%20V.torrent[/NoCode]]修正的BT种子[/URL]
英格拉姆 - 2004/11/21 11:29:00
下载开始,先谢谢+支持了
wenlicc - 2004/11/21 11:56:00
动画部分和之前的是一样的吗?
okaeri - 2004/11/21 12:03:00
跟X影的相比
1.歌词作了中文翻译.
2.画面质量有相当大程度的提高.
除此之外,翻译质量,特效好坏,就是见仁见智的问题了,不过我还是希望有空的人下载来看一看,毕竟上面凝聚了我们太多的心血,光是一个特效就花费了一天一夜来做。(当然,这个只能说明我很笨^^^^^^)
wenlicc - 2004/11/21 12:05:00
下载中
期待访谈
ameboshi - 2004/11/21 12:25:00
下载开始,访谈大期待(为什么不是绿川光……)
王二 - 2004/11/21 12:35:00
强烈支持雪舞清盈的作品~~
期待访谈~
offeq - 2004/11/21 12:42:00
以下引用王二在2004-11-21 12:35:10的发言: 强烈支持雪舞清盈的作品~~
期待访谈~ |
是雪飘工作室吧
貌似雪舞清盈是另外一个东西 —v—
btw
暂时连不上track
btw2
X影可是有名的快枪手啊。。。
Shan - 2004/11/21 12:55:00
只下了1% ……
明明是看到有很多seed的,為什麼都下不到……><
wenlicc - 2004/11/21 12:58:00
看了,感觉比之前的那个版本翻译得好。
不过,歌词翻译得也实在是润色过头了吧……
Crane - 2004/11/21 13:06:00
严重支持雪舞清盈!!我在看TX版的时候就时刻想期待着这次的放出。几个月前为我们献上剧场版AIR的初体验的感动,这次又为我们带来TV版AIR PRELUDE的大餐。我相信你们的品质!!
黄昏屋顶の猫 - 2004/11/21 13:17:00
最近被AIR PRELUDE搞昏了@.@
现在来做个了解XD
绝对支持FLsnow的作品>_<
期待CV访谈ing。。。
chr00265 - 2004/11/21 13:59:00
唯一有微言的就是がお那裡...
其他的翻譯都比極影的好太多了\^ o^/
MingHyuk - 2004/11/21 15:54:00
= =昨天啊 啊 今天...差点没被上宽一丫气4啊... ...- -不过在自家门前被我摆了一道 这滋味也够那丫受得了...TV都能当剧场版发布= =...真服了那群白啊 白啊的了... ...
樱华剑客 - 2004/11/21 15:59:00
这个终于等到雪舞的版本了啊!!!
AIR最高!!
梦想残光霞 - 2004/11/21 20:05:00
自家的东西没理由不支持,请大家继续期待后边的访谈部分吧。
(顺便怨念一下网速,下了3小时才下完)
天星 - 2004/11/21 21:52:00
看完了............
DOWN了15分钟..........
看了5分钟.............
感觉很好~不过开头的鳥の詩那里的字幕好像跟不上
不知是字幕呢~还是电脑呢~还是我的RP...........
早知不看........看来今晚又睡不着了...........
mengk99 - 2004/11/21 22:18:00
恩 身为某雪的也来支持一下吧
无字幕版和雪舞版各刻一份收藏
粘土火星 - 2004/11/21 23:04:00
这几天某虾已经被我磨爆了……=v=
完全版继续等待……
axx1611 - 2004/11/22 2:57:00
以下引用天星在2004-11-21 21:52:57的发言: 看完了............ DOWN了15分钟.......... 看了5分钟.............
感觉很好~不过开头的鳥の詩那里的字幕好像跟不上 不知是字幕呢~还是电脑呢~还是我的RP........... 早知不看........看来今晚又睡不着了........... |
跟不上?什么意思?应该不会吧
做那个时间轴不论是频谱还是每一帧。。都差不多分析透了- -b
如果机器不好看这个800x600可能会卡 导致延时。。。。。
小津江 - 2004/11/22 3:07:00
以下引用天星在2004-11-21 21:52:57的发言: 看完了............ DOWN了15分钟.......... 看了5分钟.............
感觉很好~不过开头的鳥の詩那里的字幕好像跟不上 不知是字幕呢~还是电脑呢~还是我的RP........... 早知不看........看来今晚又睡不着了........... |
这个啊
如果真是时间轴的问题的话
哈哈
你找13楼的吧
P.S.晴子说那个人偶的时候
X影那里翻译的是会不会掉下来,雪飘是难道不无聊吗
为虾米差这么多?
nightwind - 2004/11/22 7:10:00
ㄟ...
終於正常放映了...
推一下...
IMMM - 2004/11/22 8:30:00
两天不上网,现在才看到.....
雪舞的作品绝对支持啊,期待声优访谈部份。
工作室的各位辛苦了!
MingHyuk - 2004/11/22 15:24:00
以下引用小津江在2004-11-22 3:07:58的发言:
这个啊 如果真是时间轴的问题的话 哈哈 你找13楼的吧 P.S.晴子说那个人偶的时候 X影那里翻译的是会不会掉下来,雪飘是难道不无聊吗 为虾米差这么多? |
- -有跟你说过我做卡拉OK吗?...别来找我...
翻译啊 许多时候翻译就是用自己脑子想出来的东西- -...
有时候纯粹是属于欺骗广大动漫爱好者 这简直就是- -...不说了
chr00265 - 2004/11/22 19:00:00
以下引用nightwind在2004-11-22 7:10:13的发言: ㄟ... 我是越撥聲音跟影像會越差越多= =||| 影像會比聲音快... 像第一段如果放著給他撥... 結果就影像先跑完... 接黑色畫面... 到第二段聲音出現了... 還是黑色畫面...
不過快轉一下之類的... 就會恢復一下XD...
是我電腦問題嗎@"@? 不過倒是還沒遇過這狀況... (原本馬上要放FTP的...現在就不敢放了@"@|||)
畫面比例跟原本不一樣是為了擺LOGO嗎XD? |
最大的機會就是你手上的codec不夠新
其次就是你電腦的配備......
sorabeam~ - 2004/11/22 19:45:00
学校禁用BT……
sumomo - 2004/11/22 23:23:00
同上............学校.....唉.......
梦想残光霞 - 2004/11/23 11:21:00
以下引用小津江在2004-11-22 3:07:58的发言: P.S.晴子说那个人偶的时候 X影那里翻译的是会不会掉下来,雪飘是难道不无聊吗 为虾米差这么多? |
这一句的原文是“これオチないか?”
通常来说,落ちない确实是“掉不下去”的意思。
不过落ち还有另一个意思,指戏剧表演中的压轴部分。落ちがない则是从这里引申出来的一个惯用句,是“无聊,没有意思”的意思。
所以这里应该翻译成“难道不无聊吗”才贴切。
小津江 - 2004/11/23 21:41:00
寒
原来如此
粘土火星 - 2004/11/23 21:59:00
啊,这个台词~v~,知道游戏剧情的都不会有异议的…………
再次鄙视X影版……