光的颜色 - 2005/6/22 3:50:00
我們目送消失的飛行航跡
因為耀眼而避開了
不知何時有的脆弱
從那一天起未曾改變
但不會有永恆不變這一回事
雖然後悔 但我還是放手了
那隻小鳥還飛的不穩
但他總能察覺風何時掠過
到不了的地方還在遠處
只求你偷偷看著就好
孩子們走在夏日的鐵軌上
流風輕撫著他們的赤腳
送走了遙遠的孩提時光
懷抱的希望也隨風而去
我們追了又追的飛行航跡
從越過這山丘後就始終不變
簡直像是我們依然如故
一定能堅守像海神般的堅強
在空中迴轉的風車旋翼
永遠都在追尋同樣的夢
一直凝視著到不了的地方
求你實現小鳥深藏的夢吧
回顧灼熱的鐵軌
即使徽炙姆e雨雲改頭換面
希望我們仍然記得
季節所殘留的昨日
追了又追的飛行航跡已失
總是為了太早打的暗號而彼此大笑
就像筆直的眼神般
就算汗浸濕了手也不鬆開 一直緊握著
我們目送消失的飛行航跡
因為耀眼而避開了
不知何時有的脆弱
從那一天起未曾改變
但不會有永恆不變這一回事
雖然後悔 但我還是放手了
读不通呢。。。。还是说翻译总是这样的?没法完全翻译出正确意思的?
夜雨轩澜 - 2005/6/22 11:28:00
对于这个翻译偶一直都不理解POPGO的那些主翻是怎么翻译的,和我翻的差别咋就这么大呢~~ = =a
Prz - 2005/6/22 11:44:00
popgo的那个我曾经企图参与,所以知道翻译的全过程... 咳...不过不方便发表评论...-_-b
小声地说: 其实这是某人大宇宙意志的结晶啊...
kzhou - 2005/6/22 12:46:00
ppg太拖了,才出到第10及.....
夜雨轩澜 - 2005/6/23 16:01:00
以下引用Misha在2005-6-22 11:44:39的发言: popgo的那个我曾经企图参与,所以知道翻译的全过程... 咳...不过不方便发表评论...-_-b
小声地说: 其实这是某人大宇宙意志的结晶啊... |
那个,其实偶可以知道,只是不想参一脚罢了,字幕组大多都是认识的家伙,俺不在字幕组混的,俺在音乐区做怪~