KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » CLANNAD & Tomoyo After » 这个问题很多人多很关心......
伏特加 - 2006/4/3 19:35:00
谁能把PS2的CLANNAD的语音包抓出来供PC用.............
制作SEEN文件难度也不大吧.........
为什么没人组织做呢..........
startxiu - 2006/4/3 19:44:00
曾经有人说了......这个是不可能的
伏特加 - 2006/4/3 19:48:00
我是可化不可能为可能的男人..................
(看来得找那些朋友帮忙了.........)
如果实在不可能那我也没法.........
wzwzw - 2006/4/3 19:52:00
以下引用伏特加在2006-4-3 19:48:18的发言:
我是可化不可能为可能的男人..................
(看来得找那些朋友帮忙了.........)
如果实在不可能那我也没法.........

你说这话怎么觉得像穆啊
神羽¢凛舞 - 2006/4/3 20:03:00
....好象是因为工作量过大才不可能的吧
startxiu - 2006/4/3 20:06:00
我是化可能为不可能的男人..............

不知道..以前有人讨论过这个问题~后来被否决了
梦想残光霞 - 2006/4/3 20:21:00
1 现在还没人能把那些语音拽出来
2 SEED的语音改写方法也没人研究过
3 即使有一天语音被成功拽出来了,SEEN的改写方法也被破解了,想把接近十万句的配音插到相应的位置去,也不是一般人能做的事。

所以,技术上暂时不可能,人力上也不可能。
绝对不是一个男人能搞定的事。
liknight - 2006/4/3 20:29:00
耗尽一生去破解吧~人类会记住你的!
伏特加 - 2006/4/3 20:53:00
那人家PS2版怎么做的............
难道也是一句一句插的.............
肯定有什么窍门...........
wzwzw - 2006/4/3 21:00:00
个人就算再加几个人变成团队还是远远赶不上上真正的职业公司的 看来还是等KEY做成语音反销会PC
伏特加 - 2006/4/3 21:03:00
以下引用wzwzw在2006-4-3 21:00:04的发言:
个人就算再加几个人变成团队还是远远赶不上上真正的职业公司的

这是个问题......
但现在我们不是要做个游戏.....
而是改良一个游戏........
应该没太大问题吧.........
wzwzw - 2006/4/3 21:06:00
一方面是人员 一方面是设备 还有一方面经验 就说AIR的汉化 好象用了三年 但CLANNAD的汉化确是神速
伏特加 - 2006/4/3 21:10:00
PS2的破解用不到什么设备吧..........
PC应该足够了...............
人员......
当然要请大家一起来做啊.........
现在先把语音抓出来了再想后面的事吧............
梦想残光霞 - 2006/4/3 21:14:00
以下引用伏特加在2006-4-3 20:53:30的发言:
那人家PS2版怎么做的............
难道也是一句一句插的.............
肯定有什么窍门...........


当然是一句一句插的。
但人家那是公司,随便也能找来几十个人干活。
而且即使这样也还用了将近半年去调整。
伏特加 - 2006/4/3 21:16:00
以下引用梦想残光霞在2006-4-3 21:14:08的发言:


当然是一句一句插的。
但人家那是公司,随便也能找来几十个人干活。
而且即使这样也还用了将近半年去调整。



打击.........................................................
粘土火星 - 2006/4/3 21:29:00
绝对不是一句一句……

人家的游戏自然有工具很方便地转换导入导出修改

作为外人的我们就只有一点一点猜,就好像瞎子摸象。

这种状态还要改良我觉得比瞎子画象还难……


不过精神可嘉……而且这种工作需要激情……

如果楼主对于PS2版本的破解有研究成果的话或许真的可以考虑集中人手……
憶星 - 2006/4/4 8:13:00
這個只需要日本方面忙就足夠了
skypaul - 2006/4/4 12:37:00
....
[strike]某乐对此同样关心[/strike]
raiden - 2006/4/4 20:21:00
如果是以时间表来安排就可以解释了,一开始就定了各部分的时间,后面各部门各自进行细调,再来整合。
wzwzw - 2006/4/4 20:30:00
以下引用粘土火星在2006-4-3 21:29:43的发言:
绝对不是一句一句……

人家的游戏自然有工具很方便地转换导入导出修改

作为外人的我们就只有一点一点猜,就好像瞎子摸象。

这种状态还要改良我觉得比瞎子画象还难……


不过精神可嘉……而且这种工作需要激情……

如果楼主对于PS2版本的破解有研究成果的话或许真的可以考虑集中人手……

如果能这样就好了 做个导入导出脚本 不知道又要多少时间
伏特加 - 2006/4/4 21:21:00
以下引用憶星在2006-4-4 8:13:40的发言:
這個只需要日本方面忙就足夠了


难道你不想咱们自己也能搞出来.............
startxiu - 2006/4/5 0:22:00
恩~既然楼主那么希望~就去做点实际的吧~

去帮忙先把语音弄出来~
Icewave - 2006/4/5 0:44:00
最简单的方法,就是学好日语,直接去玩PS2版吧……
ultraghost - 2006/4/5 0:48:00
LZ有意思做公益事业一起研究研究啊。
紫亜 - 2006/4/5 13:35:00
恩恩!学个日语才根本解决问题.因为以后也会有CLANNAD甚至更好的游戏出现.到那时候又重复做以上的事儿,这样比学个日语的时间还要费多好多呀.而且会日语就可以自己第一印象感受.虽然可能做到导入导出的脚本,但还是觉得盲人画象还不如去摸现成的象一下呢.日语就是摆在眼前的.
m1a6 - 2006/4/5 13:57:00
看来只得靠楼主做了,楼主加油啊.
SShin - 2006/4/5 18:58:00
以下引用梦想残光霞在2006-4-3 20:21:52的发言:
1 现在还没人能把那些语音拽出来
2 SEED的语音改写方法也没人研究过
3 即使有一天语音被成功拽出来了,SEEN的改写方法也被破解了,想把接近十万句的配音插到相应的位置去,也不是一般人能做的事。

所以,技术上暂时不可能,人力上也不可能。
绝对不是一个男人能搞定的事。

再加一个女人吧

隙あれば突っ込みたくなるのは悲しくても仕方があるまい、すまん許してくれ。
laphentos - 2006/4/6 16:15:00
我觉得插语音应该是有一定的顺序和规律可循的,至少PC版和PS版的clannad的对话应该是相同的吧,所以只要一路插下去应该就可以了,只要第一句对的上,后面应该都能对上,我语文不好,希望大家能明白我在说什么。。。
1
查看完整版本: 这个问题很多人多很关心......