hisuiIBMPower4 - 2005/9/24 6:34:00
http://narcissu.insani.org/
这里有下,是很专业的同人翻译,insani曾完成了 Planetarian的全文翻译,并且这次是和日方合做的,应该不会差的
那个医学/院部分是噱头http://narcissu.insani.org/med.html#1.7
有说明的
PS:1传说那个游戏CG只有4张(我玩到目前只看到1张)2MS没有男主角
3脚本不比KEY的差
welsper - 2005/9/24 15:40:00
你火星了-v-
http://www.keyfc.net/bbs/disp.asp?titleid=11180CG确实只有4张
有男主角
.........某被小O摆了一道了,面目ない...orz...
深海蓝空 - 2005/9/24 16:02:00
4张,在哪里?
在下voice和nonvoice都通完了,没有看到CG MODE之类的东西,
只有SOUND MODE,而且里面只收录的10首BGM,比提取出来的MP3档要少……
hisuiIBMPower4 - 2005/9/24 17:07:00
游戏过程中....(有人物的)
ABCmouse - 2005/9/25 10:06:00
完成……嗯没有商业考虑的作品就是强啊,剧情很有感染力呢……
非常ORZ的是一开始以为只是个同人罢了,还在想“嗯,这剧情感觉和银色第一章很像”“哦,这个写剧本的把片冈老大的风格模仿得很像啊”结果通了才发现“シナリオ——片冈とも”……败了败了
Miliardo - 2005/9/25 13:40:00
个人认为日文的感觉更好的说……
1、英文的也是翻译版……再到我们手里就是二手了……
2、日本语的表达感跟英语相当不同……
zewizewi - 2005/9/25 15:26:00
片岡とも的劇本真的很不錯...
雖然我只玩過日文...沒玩過英文
不過我也同意樓上的網友所說...
日文的感覺還是好些...
畢竟比較能表達作者原始的想法...
只不過...如果不懂日文的話...
先玩英文版也是不錯的選擇...
真的是不錯的作品~~
正名 - 2005/9/26 2:31:00
废话,原文当然比较好,但是要看中文/英文版的同志们前题是看不懂原文吧?
呵呵,想不到堂堂KFC居然让英文翻译先完成了,真没面子,真没面子!
ABCmouse - 2005/9/27 19:59:00
英文版先完成也没办法啊,毕竟是同人作品而且不是KEY的嘛……话说我这nekoneko fan(自称)竟是在不久前才知道这东西的存在实在是没面子啊啊~
英文版还没动过打算找个时间看看做得怎样……嗯只要比某银色的英文版好就可以了……
正名 - 2005/10/12 15:00:00
以下引用ABCmouse在2005-9-27 19:59:08的发言: 英文版先完成也没办法啊,毕竟是同人作品而且不是KEY的嘛……话说我这nekoneko fan(自称)竟是在不久前才知道这东西的存在实在是没面子啊啊~
英文版还没动过打算找个时间看看做得怎样……嗯只要比某银色的英文版好就可以了…… |
嗯,Insani 还有 Haelath 那帮家伙的翻译一向是不错的 - 他们的Planetarian翻译就挺好,虽然我也有不同意的地方,比方说‘flachette',根本就不可能是,有谁听说过用散片打装甲的?