KeyFansClub
雨晨 - 2002/12/13 3:21:00
初次润色的意思就是说在翻译稿件来了以后,在送到润色小组手里面之前,把稿子整个校对一下,有的地方可能会漏句子,有的地方语言可能会不通顺,需要一定的小修改。
所以最好再这一步工作的同志能懂一点日文,至少会查字典把日文意思搞明白,另外文笔最好能好一点。没别的要求。因为这个工作一直是我来干,结果现在樱花本站的改版搞得有点焦头烂额,年终我本身的研究生论文也得交了~~~有点头大~~~210可能得拖延点交稿了[em35]
白羽 - 2002/12/13 10:08:00
如果没有人应征我就做。
第一,我不会日文,但是会查字典。但是如果《新明解》没有的我就不懂了。
第二,我的文笔……听说过有人中学语文测验从不写作文的人吗?那就是我啊!但是缺句子的,语言不通顺的地方至少能找得出吧?
所以,当我候补可以了![em43]
健さん - 2002/12/13 17:26:00
楼上的不会日文,却会查新名解,实在是太谦虚了
令我不得不PF……
richter - 2002/12/14 20:38:00
我也希望能够帮忙,我只会查字典......
句子嘛,我就初中作文写得好一点的......
雨晨 - 2002/12/16 1:04:00
白羽啊~~~~那麻烦你一下了,这两天写封信给我吧~~~我把210找你搞定一下,另外日文那个其实也好办,因为毕竟有另一份BIG5的稿子嘛~~你的关键是把行数调整对了,不要漏行或者错行之类,至于格式,基本和日文稿件一样就可以。
210的GB中文、BIG5的和日文原稿我都给你,到时候我再说明一下吧~~这个可能比较着急,希望你2003年之前搞定~~~
现在你猜我在干什么?~~呵~~~~~搬啊,把旧的游戏区的东西往这个新的游戏区搬~~但是还不能忘了更新~~~倒死了,ELF大概有20多篇介绍,都搬的话~~下周我肯定又得忙死了。
记得写信给我啊!!
桜吹雪 - 2002/12/16 9:18:00
雨晨你说的写信是email吗?
发到了yuhaichen@163.net了,望劫收^^谢谢!
林贺由美 - 2002/12/28 11:55:00
我来吧~~~~
日语3级多点………………|||
语文还算好吧……写写文章没问题……汗……
Taishen - 2002/12/28 14:33:00
啊……楼上怎么不早说呢………………
林贺由美 - 2002/12/28 15:37:00
不是不缺润色的吗……||||||
林贺由美 - 2002/12/28 15:55:00
总之留给email吧……lina@supernj.com
我反正闲,有需要随时叫我^o^
Taishen - 2002/12/28 16:42:00
hehe,鱼老大所说的这个工种是“润色前的校稿”,也就是把翻译稿与原稿对照一下,确保原稿和翻译稿做到行行对应,并且补上漏译的某些行,修正一些明显翻译错误的地方,做完这个工作之后才把稿子交给润色组进行润色这样……
日语3级多点……总比我日语8级的要好,我给220你看看有没有问题先:)
林贺由美 - 2002/12/28 16:45:00
汗……如果翻译翻错,我觉得我也看不出来吧……毕竟词汇量不够啊TT
就是把胡萝卜翻成人参我也看不出来……^^b
现在虽然有在看中级的书……不过觉得忘的比看的快……||||
PS:努力收信ing...
Taishen - 2002/12/28 17:03:00
OK了~~反正胡萝卜和人参我都不会,呵呵~~
实在不行的话到日语角那里说句“助けで”吧:)
Arcueid - 2002/12/28 17:27:00
日语角尽力帮大家解决日语问题[em24]
林贺由美 - 2002/12/28 17:55:00
看了1/3,纠正了一下格式…………不明白什么叫明显错误了…………|||||
头痛的不行,明天再说吧……死啊…………|||
Taishen - 2002/12/30 21:37:00
这个啊……其实这个工作最主要的目的就是尽量排除那些错误翻译对润色组的影响,呵呵,向着这个目标来干就没错了~~
pcg - 2002/12/31 12:31:00
林贺我还是放心DI~@_@
林贺由美 - 2002/12/31 21:26:00
现在这篇220是谁翻的啊?寒的不行了啊
不要直接抄台湾的翻译啊……|||
因为台湾的翻的太好了,改都没的改……|||
Taishen - 2002/12/31 22:04:00
呵呵,220好像是鱼肠兄翻的,抄是绝对不会的啦……
林贺由美 - 2002/12/31 22:52:00
那就是台湾翻译的抄我们?………………|||||||
一大段都一样啊TT
Taishen - 2002/12/31 23:04:00
咳……大概是“英雄所见略同”吧………………
雨晨 - 2003/1/12 3:28:00
这是翻译的大问题啊……
呼…………
1