KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 键社茶餐厅 » [投票] 关于CLANNAD中文化开放版本
Prz - 2007/4/30 18:07:00
如果KeyFC发布一套完全开放版本的Reallive汉化工具:
* 使用方便,不论新手老手均可以在5分钟内完成简单的文字修改;
* 开放文字翻译,每个人都可以从头制作自己的汉化版本,或者在别人的基础上修改;
* 开放使用权,每一个人的汉化都可以无条件的捆绑此汉化工具;
* 开放原代码,汉化工具基于LGPL授权发布,任何人都可以索要并修改原代码。

你会使用来制作自己的Key系汉化游戏吗?
liukof - 2007/4/30 18:14:00
非常非常好的提议。。。
西域狂风 - 2007/4/30 18:18:00
还是比较倾向于保证质量的正式版本
mib008 - 2007/4/30 18:22:00
死了也要支持开源……本人废物一个,不懂破解……不懂英文,也不懂程序……RLDEV整了半个月没有结果……
死了也要支持!!
凋零叶随风 - 2007/4/30 18:49:00
持观望态度……
yinxy5678 - 2007/4/30 18:59:00
本人对日语一知半解,就算给我这个软件估计也改不了什么,虽然正式版慢一点,但汉化质量还是有保障的,还是期待正式版。
mindless - 2007/4/30 19:00:00
我在想为什么会有这帖……

毕竟4.1那一天关于这个话题已经有过帖子了,嗯嗯。:D
=======================================

不开玩笑了,

开放当然有助于调动群众研究的热情,不过就游戏来说,希望能玩到翻译风格统一的作品……如果翻译风格不同的文本拼贴成了完整的汉化,但还是会比较困扰……就好像看连载影视作品时不断换字幕组一样……
suika100 - 2007/4/30 19:02:00
既然自己懂得日语,那不如自己试做一个自己的汉化补丁出来,而且现时GALGAME的数量如此之多,有些人对某些作品非常有感触,想接触但又未汉化,那我们就可以帮他解决问题.
Bishoptime - 2007/4/30 19:18:00
可以学学使用汉化工具:)
qwe1025 - 2007/4/30 19:20:00
自己做嘛...支持= =...的说
心急的时候会自己整..
毕竟不会日文..= =
lgs345 - 2007/4/30 19:23:00
如果有的话我会去玩玩,但是肯定还是要等比较正式的汉化版出来
wawnx - 2007/4/30 19:48:00
clannad的英化
采取wiki的形式,大大们可以参考一下哦
http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Clannad
无名的旅人 - 2007/4/30 20:01:00
我都不怎么会日语的说,好可惜.如果我会的话一定把CLANNAD译出来给大家看的说……
奈落的堕天使 - 2007/4/30 20:09:00
主要是时间问题,现在很忙啊!但是开放的话还是很支持的
wingzoreair - 2007/4/30 20:35:00
开放虽然是好事,但并不意味着分散制作,个人做个人作品,或者是搞破坏.

开放意味着更强的社会责任感,团结,统一.才能体现出开放的优势吧.....

嘛~这就让懂程序的去头痛吧....  = =
frank - 2007/4/30 20:56:00
其实我们只是注重怎样开放的过程,其结果还是看汉化组的成果
dwing - 2007/4/30 21:19:00
像楼主那样全部开放看起来有些不现实,而且大多数人也不需要,汉化的主要工作只是翻译和润色。
我比较赞成wiki的形式开放翻译,最后由组内几个人对翻译结果统一标准化和改善润色即可,工作量比翻译少得多,而且还能互相参考和学习。
至于程序,一般不是很庞大,不需要许多人共同制作。
不具备商业化可能或不想被商业化利用的程序如果要开源还是使用GPL比较好,LGPL是允许修改后不开源的。
simon99514 - 2007/4/30 21:42:00
别的没什么,可以提高进度……
wawnx - 2007/4/30 21:43:00
突然浮现出一个想法。。打造中英日三语对照版clannad。。OTL
闇雨の绝 - 2007/4/30 22:37:00
一直想自己改改玩玩
就是不知道用哪些工具
能放出来就好了~

嘛~
个人改着玩而已~
mib008 - 2007/4/30 22:50:00
原帖由 wawnx 于 2007-4-30 19:48:00 发表
clannad的英化
采取wiki的形式,大大们可以参考一下哦
http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Clannad


问题是REALLIVE本身支持英文而不支持中文……
寂寞星空 - 2007/5/1 13:23:00
这样不太好~~不太现实,扩大汉化组才是出路~~~~
梦想残光霞 - 2007/5/1 13:48:00
原帖由 寂寞星空 于 2007-5-1 13:23:00 发表
这样不太好~~不太现实,扩大汉化组才是出路~~~~


这东西就算放出去,也只是让人无聊时随便玩玩罢了。
并不是说汉化组要与外界合作。
清喃馨朔 - 2007/5/1 14:00:00
虽然正式版可能会慢点发布,但是偶会等
LoveMK - 2007/5/1 14:58:00
我要是有兴趣可能会拿来玩一下,不过本人不懂日文,还是期待正式的汉化版:'(
Prz - 2007/5/1 16:38:00
从24小时的调查情况看来,基本和预期的结果差不多。
众人意愿成双峰值分布:想玩玩看的人居多;喜欢高质量翻译的也很多。

不过既然想自己动手的人比不想的人多(尽管绝大多数只是想玩),开放版本的汉化工具应该可以考虑公开发布。

同时欢迎大家继续投票。
sekin1234 - 2007/5/1 19:04:00
主观上是不错的,可以拿来修改,毕竟不可能100%对汉化版本满意的
客观上又不太好,很容易引起混乱,紧接着肯定免不了口水仗........
xchenli - 2007/5/1 19:59:00
个人认为在正式版出来后再发布这个版本是比较妥当的做法(54我吧..)..
keakon - 2007/5/2 7:50:00
没时间整,不过做个自己用的汉化语音版倒也不错=。=

只要不泄露出去,盗用谁的汉化都没关系了(哇,肯定被BS了)

其实有双语对照的话,质量过得去就行了,真要发布的话,会日语的集合起来把tomoyo after汉化了吧

怨念了那么多年了,智代都快20岁了=。=
uneasly - 2007/5/2 11:28:00
开了以后就象FATE STAY NIGHT一样,版权问题,,,乱.    不过拜此所赐,我确实地全线汉化了.
真的是很不好说~ 你说不尊重人家的劳动成果(更何况人家是义务劳动)还是自私地希望有人能盗翻完全好,哎
12
查看完整版本: [投票] 关于CLANNAD中文化开放版本