离秋 - 2008/2/24 17:38:00
原帖由 mirror841226 于 2008-2-24 0:02:00 发表 这个问题我也想过很久..不过见解与LZ不同..首先日本是个很"崇尚"自杀的民族.武士道中战败变会自行了断.在我们看来似乎残酷一点.可这却是一种心愿,在不受到任何外界的束缚时(指死亡).保留下来的心愿是一种美丽的东西.这不同与我们的理解方式,未必什么时候人活着就是好的.主角虽然对生还有着很多很多的留恋.但我相信在她踏入大海的那一刻是释然的..已然不去顾虑更多自己以外的事,这个结局是完美的.没有遗憾, |
同感....
"水仙"日文片假名写成"ナルキッソス",由于最后一个字读音为"su",所以译漏了一个S也不是没有可能的事...
wolflance - 2008/2/25 14:32:00
以作者的英文水准应该不会弄错吧...Narcissu官网都有英文页的说。(虽然那个网页的英文也有点怪..)
sajuukenzo - 2008/2/26 13:15:00
以我之见
大家可以看看水仙的LOGO
首字母和倒数的第二个S都反白掉了的(至于为什么反白倒数第一个而不是第二个...我觉得这是作者在向读者传达什么意思吧....具体不明.....我的理解是Never Suiside....
至于末尾的那个S........我的想法也是作者的英文水平不过关吧,把Narcissus理解成为了水仙的复数形式,所以想去掉S来表达主人公的个别现象.....
Narcissus水仙 - 2008/2/28 16:26:00
1代最后那个日本一年的统计估计自杀人数~~~
about123 - 2008/3/4 3:40:00
看了看日文維基百科的narcissu條目
都是引用去除自殺的s的說法
而且少個s當作品名也非常好辨異
要是作品名是narcissus的話
想檢索narcissu相關的東西時肯定辛苦不少(笑)
jameswzgt - 2008/3/4 12:40:00
总觉得日本人的英文不标准