小風 - 2008/11/14 12:18:00
就我所知兩個都是解作趕快的意思,但是會不會有什麼某個只限男說,某個只限女說,又或是某個趕快的程度比較大??
請各位幫幫手おねがいします~
悠久ノ風 - 2008/11/14 12:25:00
最明显的区别是——
いそぐ是动词,はやく是形容词はやい变形后的副词。
AleiPhoenix - 2008/11/14 17:58:00
看法同上。
另,个人感觉急いで比早く说法更礼貌一些。。
爱上地狱的天使 - 2008/11/14 23:33:00
但是早く倒是经常用到呢
とある便当屋さん - 2008/11/15 21:04:00
急ぐぞ←比较男性化
早くぅぅ~(娇蛮音脑内补完中=_=)←女性没有化
TomoyoSagakami - 2008/11/20 10:29:00
原帖由 とある便当屋さん 于 2008-11-15 21:04:00 发表 急ぐぞ←比较男性化 早くぅぅ~(娇蛮音脑内补完中=_=)←女性没有化 |
楼上,解析 有明显OT倾向,恩。
“女性没有化”,哈哈,受控?!
一动,一形副。
口头上就像汉语中催促语,“赶紧”和“快点”。
-有区别吗?
-有啊。
-区别在哪?
-。。。。。。
个人感觉是言语习惯的不同。