KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 键社茶餐厅 » [翻譯求助][宙のまにまに]這是什麼意思呢?
sbod - 2009/9/29 18:13:00
在某雜誌的官方網頁看到這段話, 但不太明白:


月刊星ナビ 2009年10月号

宙のまにまにキャラクターがご案内 秋の星空を見上げてみよう 解説・弘田澄人/協力・柏原麻実、講談社 月刊アフタヌーン編集部

秋分を過ぎて夜が長くなってきた。秋の夜長の楽しみ方といえば、読書、音楽、グルメなどいろいろあるが、そのしめくくりはもちろん星空の観望だ。天文部マンガ『宙のまにまに』のキャラクターと一緒に、気楽に星座をたどる星空ウォーキングを楽しもう。

http://www.astroarts.co.jp/shop/showcase/magazine/2009/10/index-j.shtml





意思是, 宙のまにまに有獨立專欄了嗎?

:miffy6: :miffy6: :miffy6: :miffy6: :miffy6:
st-nickkid - 2009/9/29 18:29:00
不是提示了是部和天文有关的漫画吗?
水羊 - 2009/9/29 21:13:00
不......我怎麼看都覺得是跟天文館一起觀星.......與浪漫追星社人物一起........?
sbod - 2009/9/29 22:33:00
原帖由 水羊 于 2009-9-29 21:13:00 发表
不......我怎麼看都覺得是跟天文館一起觀星.......與浪漫追星社人物一起........?


看起來很奇怪的感覺.

疑似是專欄......
Koori - 2009/9/30 0:30:00
原帖由 sbod 于 2009-9-29 18:13:00 发表
在某雜誌的官方網頁看到這段話, 但不太明白:


月刊星ナビ 2009年10月号

宙のまにまにキャラクターがご案内 秋の星空を見上げてみよう 解説・弘田澄人/協力・柏原麻実、講談社 月刊アフタヌーン編集部

秋分を過ぎて夜が長くなってきた。秋の夜長の楽しみ方といえば、読書、音楽、グルメなどいろいろあるが、そのしめくくりはもちろん星空の観望だ。天文部マンガ『宙のまにまに』のキャラクターと一緒に、気楽に星座をたどる星空ウォーキングを楽しもう。


无责任翻译如下:
月刊《星空ナビ》2009念10月号

随空漂流的人设已经成型,对秋季星空观测的看法
解说 by 弘田澄人
资料整理 by 柏原麻実、講談社的月刊アフタヌーン編集部

秋分已过,长夜开始慢慢变短。秋季的消遣有很多,比如读书,音乐,贴秋膘(美食)等,而这些都做完之后就该开始观赏星空了。和天文漫画《随空漂流》的主人公们一起快乐的漫步在星空下找寻星座吧

翻译完毕,可以吐槽了=_,=|||
1
查看完整版本: [翻譯求助][宙のまにまに]這是什麼意思呢?