中津静流 - 2010/12/26 18:24:00
都乃河です。 クリスマスもなんだか会長の立ち絵をひたすら入れる作業で過ぎ去っていきました。
莫大な量の共通部分もほぼ終わり、現在個別ルートの作業に入っております。 ですが、今回は分岐後がリトバスの5~10割増くらいあるので、まだまだ先は長いです。 「ながいです」と打とうとしたら「ないがいです」、とタイプミスをしてしまい、 「あと『す』が入ってたら『ナイスガイ』だったな……」と考えて見ましたがさすがにSUと打ち間違えることはなさそうです。 来年は自分もナイガイ(ナイスガイ略)を目指して生きていこうと思います。 ちなみに今日は「こたろう」と打とうとして「子タオル」という謎の登場人物がテキストに現れました。
|
ちなみに、これ、一体どういうことですか?
■追伸 静流のローマ字表記につきまして、色々と憶測を呼ぶ事態になってしまいましたが、こちらは本当に大したことのない理由で、シナリオ的な仕掛けや伏線になるものではありません……。 誤表記ではないのですが、気にしてくださった方には大変ご迷惑をお掛けすることとなってしまいました。本当に申し訳ございません。
|
noobzs - 2010/12/26 18:58:00
求翻译啊,这不是为难我吗,在我眼里,第一段是这个意思@@
这里是都乃河·圣诞节也在站着画画·这个是作业,所以也没办法
莫大的共同部分也结束了现在在个别的炉头的工作也开始入手了·
这样啊,这次也有分歧呢,little buster有5-10折的优惠呢,但是还是不够便宜·
到底是什么和什么。我想要更多的大意不明·
有时候素有时候荤·这个问题值得思考·、
su和间违打了起来,
明年我要好好想想怎么用眼睛
顺便一说,今天口袋和塔噢露是今天的神秘嘉宾~他们很什么时候才出来···
ずっと一緒に - 2010/12/26 21:24:00
刚学日语没多久的某星表示压力异常大.......除了第一段看懂一点之外~下面基本上完全不懂.....哪位神人来翻译一下的说~
unicorn - 2010/12/26 23:42:00
全市乃河。 我走进了过去的工作,专心的圣诞站在写照太主席。
交叉口也几乎完成了我们目前的投入到工作中个别路线的巨大数额。 但今天下午的Ritobasu溢价五院时间 - 因为10左右,是一个长期漫长的道路。 “我阴”,并打你“不具有挑战性,”犯了一个错误和类型了, “是在[该]如果我包含[1]是个好人...”而事实上,我们已经看到,苏,也不可能打错。 Naigai自己明年(一般好人),我会的目标是活。 顺便说一句,今天是“Kotarou”作为罢工和“儿童毛巾,”一个神秘的人物在文本中。
|
■聚苯乙烯 对于罗马流静态的情形,我已经成为不同程度称为炒作,这是因为真的没什么大不了的,什么情景是不是一个噱头或提示.... 记号是没有错,谁在乎我们将成倍增加,并成为不便。 真的很抱歉。 |
又被360的自动翻译惊悚了、………………
标题还正经点……
也变味了……= =b
hermitx - 2010/12/27 15:50:00
Tonokawa here. Spent xmas doing chara design because the boss said so.
Common route pretty much done, now doing individual routes. This time we've got 5-10 more splits than Little Busters, so we still have a long way till the finish line. *Translation for the lame jokes skipped.*
|
PS. The romaji name Sizuru caused a lot of unexpected rumors and speculations, as we did not mean anything special by this name. This is not a typo, but we apologized for all the confusion this has caused.
|
Translated into English just because. :onion26: No guarantee on the translation quality.
概要:共同线完了,正在忙分枝,离完事儿早着呢
http://key.visualarts.gr.jp/diary/2010/12/26/
69686968 - 2011/2/9 19:58:00
我是都乃河
这次的圣诞节总觉得也都是忙於制作会长的立绘的工作 就这样过去了
莫大的量的共通部份大体上結束了 現在则是在制作个人路线的工作
不过 這次分支後的量比LITTLE BUSTERS多了5~10成 今后的路还很长的呢
本来打算打「ながいです」(指上一句的「長いです」)結果不小心打错变成了「ないがいです」
如果再把『す』打进去就会变成『ナイスガイ』(nice guy) 了...
明年我也会把ナイガイ(ナイスガイ的简称)作为自己的目标生活下去的
順便一提今天把こたろう(男主角的名子)打成了「子タオル」而变成了不明的新角色了
PS
靜流的罗马字SIZURU引起了很多意想不到的猜测 不过我们用这个名子都沒有什麼特別的用意 也不是對剧情有什麼伏笔...
這个不是错字 造成个位的迷惑实在很抱歉
Yantiantian - 2011/3/11 23:38:00
看到各种翻译和原文感觉学习日语的动力很大~