藤原忠义 - 2011/5/11 16:26:00
大意是:生命多短促,少女快谈恋爱吧。趁红唇还没褪色前,趁热情还没变冷,谁都不知明天事,谁都不知明天事;生命多短促,少女快谈恋爱吧,趁黑发还没褪色前,趁爱情火焰还没熄灭,今天一去不复来,今天一去不复来……。希望有知道这首诗歌的人能把他告诉我。在这里先谢谢了。
水羊 - 2011/5/11 17:11:00
生命多短促
少女快談戀愛吧
趁紅唇還沒褪色前
趁熱情還沒變冷
誰都不知明天事 誰都不知明天事
生命多短促
少女快談戀愛吧
趁黑髮還沒褪色前
趁愛情火焰還沒熄滅
今天一去不復來 今天一去不復來……
PS:這是一首日本江戶時代的歌,在「生之欲」劇中老課長唱的一首歌
日劇「生之欲」海報
watashia - 2011/5/11 19:20:00
http://takurou.co-site.jp/natumero/taisyo/gondora.htmlゴ ン ド ラ の 唄
作詩 吉井勇 作曲 中山晋平
大正4年
1 いのち短し 恋せよ乙女
朱き唇 褪せぬ間に
熱き血潮の 冷えぬ間に
明日の月日は ないものを
2 いのち短し 恋せよ乙女
いざ手をとりて 彼(か)の舟に
いざ燃ゆる頬を 君が頬に
ここには誰れも 来ぬものを
3 いのち短し 恋せよ乙女
黒髪の色 褪せぬ間に
心のほのお 消えぬ間に
今日はふたたび 来ぬものを
~~~~~~~~~
这不明明是大正时代的么……
Necessarius - 2011/5/11 21:02:00
江户时代和大正时代中间隔了有几十年吧=v=