KeyFansClub
Byns56. - 2002/12/24 13:11:00
昨天是名雪的生日呀,前天晚上我们那里下了今年的第一场真正的雪,白天的时候天气很晴朗,心情很好.....不愧是名雪啊....
转入正题,我想问关于月宫的名字,暂时是定做“鲇”吧?还有真琴,是翻译成“泽渡”的吧?还有美....到底要翻译成什么?在下最近孤落寡闻,希望大家帮忙解决。谢谢!
顺便说一句,最近没有来,论谈发展好快啊......
明天就是圣诞节啦,祝大家圣诞快乐![em11]
G.DL - 2002/12/24 13:30:00
好像是暂时翻译成“鲶”的,不是叫渡泽真琴么?
具体关于家能的问题,是要问“ZHIYUAN”(俗称小智)咯。
Merry X'mas~
Taishen - 2002/12/24 14:33:00
泽渡真琴
天野美汐
这两个的名字本身都是用汉字形式的吧...
flying - 2002/12/24 14:54:00
“美汐”联想起“美夕”
G.DL - 2002/12/24 15:22:00
以下是引用flying在2002-12-24 14:54:58的发言: “美汐”联想起“美夕”
|
联想起来的话就贴一个咯
[upload=jpg]uploadImages/2002122415222793969.jpg[/upload]
flying - 2002/12/24 15:29:00
这么高效率……
G.DL - 2002/12/24 15:31:00
有即贴。
flying - 2002/12/24 15:32:00
果然是新一代灌水王~
G.DL - 2002/12/25 10:17:00
不敢当,现在只在有特殊需要的时候刷一下而已
flying - 2002/12/25 14:08:00
什么是“特殊需要”!?
ZHIYUAN - 2002/12/27 9:24:00
他要掩盖某些事实......
G.DL - 2002/12/27 9:30:00
我要掩盖什么事实啊。
现在也发现恶搞果然是把双刃剑。
ZHIYUAN - 2002/12/27 9:33:00
呵呵~楼上终于发现这个真理了~
flying - 2002/12/27 14:23:00
不知道你们在说什么……
Byns56. - 2002/12/28 17:38:00
以下是引用G.DL在2002-12-24 13:30:44的发言: 好像是暂时翻译成“鲶”的,不是叫渡泽真琴么? 具体关于家能的问题,是要问“ZHIYUAN”(俗称小智)咯。 Merry X'mas~
|
啊?是“鲇”还是“鲶”啊?到底是“渡泽”还是“泽渡”呢?还有“天野美汐”是谁?又有一个问题,KANON有中文译名吗?[em33]
flying - 2002/12/29 22:08:00
基本上可以说是没有……
Taishen - 2002/12/29 22:11:00
鲇
泽渡
美汐是...知道真琴身份的那个人
中文译名大概是雪之少女或者华音吧…………
ZHIYUAN - 2002/12/30 10:40:00
好像在大陆销售的Z版游戏都必须起个中文名字~
晨昕 - 2002/12/30 13:06:00
我倒觉得DC的D版上用的名字还马马乎乎…………
雪之回忆……
flying - 2002/12/30 18:46:00
《飘雪回忆》比较好听~
ZYXMK2 - 2002/12/30 19:13:00
《飘雪的回忆》吧···········
Byns56. - 2002/12/31 18:14:00
哦~~那那位得了绝症的女孩名字翻译成什么啊?
Byns56. - 2002/12/31 18:21:00
以下是引用Taishen在2002-12-29 22:11:48的发言: 鲇 泽渡 美汐是...知道真琴身份的那个人 中文译名大概是雪之少女或者华音吧…………
|
啊?花音?我记得在查网时看到过kanon的同名作,译名就叫花音,不过是讲一个音乐家的故事,而且主角是女的......
艾露比普露 - 2002/12/31 20:11:00
以下是引用门外汉56.在2002-12-31 18:14:35的发言: 哦~~那那位得了绝症的女孩名字翻译成什么啊?
|
AIR的观玲吧,怎么和kanon拉上关系。[em08]
Taishen - 2002/12/31 22:14:00
Byns56. - 2003/1/1 18:35:00
但是"坂栞"这两个字,字典里好像没有....[em08]
谜之小琳 - 2003/1/4 1:20:00
"栞"字国语到底该怎么读?
Byns56. - 2003/1/4 13:35:00
更正一下,“坂”是我记错了,但是“栞”的确没有查到...[em39]
Byns56. - 2003/1/13 12:55:00
[em22]哈哈哈,终于查到了,“栞”其实就是“刊”啊。[em46]
[em34]汗~“美坂刊”,又一个奇怪的名字,难道真要这么翻译吗?[em48]
[此贴子已经被作者于2003-1-13 12:55:10编辑过]
IonCannon - 2003/1/13 13:10:00
kan?不对啊,找不到