finley - 2012/8/30 18:03:00
如题.今天偶然看到了一些关于acg汉化移植的事件."【联合声明】对于ACG论坛及AG研究组无视汉化组授权移植行为"
的帖子.,有一些疑问.
首先要确定的是,我绝对没有对汉化者极其作品的不尊重不认同.每一位汉化者付出的辛劳都是必须尊重的.每一个享受汉化成果的人也一定是怀着感恩的态度.
我这个提问也没有任何嘲讽,贬低,批评的意思,纯粹就是的就事论事.希望不要误会.
对于将汉化包移植的行为(比如移植到掌机),似乎大部分汉化组都非常排斥.
虽然帖子中阐述了一些理由,比如强调了移植者"随意使用"这样的字眼
但是对于汉化组不愿意授权的理由,只含糊的说到
"可是,并不是所有的汉化组、所有的翻译校对润色美工都愿意让自己的汉化劳动成果在补丁平台之外、被人强行甚至问都不问一句就拿去用。难道汉化组的成员就不能有一点自己的要求?有一部分翻译就是不希望自己的文本被拿到汉化补丁之外的地方用,难道这有错?"
看似关键字眼还是" 被人强行", " 不问一句","就是不希望"
恕我无知,我并没有参加过任何汉化活动,也没有相关经历.但是我觉得上述字眼显然是没有逻辑说服性的
只是一种情绪,看起来就好像是小孩子的"我就不给你玩"这样句型的感觉
但是我觉得其中的理由肯定不止于此.
难道汉化不是为了让大家更好地玩到游戏么.那么移植不也是一样么
所以是否有人给我解答,不愿意授权汉化包移植的真正原因是什么呢?比如kfc自己的汉化.似乎kfc的汉化授权是极其困难,或者说几乎不可能的.
Flody - 2012/8/30 18:08:00
这种情绪本身并没有错,并不能因为你以为人家是小孩子你就可以随意抢夺他亲手创造的玩具,这才是小孩子情绪吧?
汉化组对于他自己的劳动成果,就好像是对待自己的小孩一样,你要移植脚本,就好像要克隆一个孩子的躯干、眼睛、耳朵。这是能随便接受的事情吗?
上面那段只是我自己的猜测,不过我觉得他们的决定就是应该受到尊重的,而这尊重不需要理由。
SOLAの夢 - 2012/8/30 19:28:00
主要有两点因素:
1.无论如何,在利用他人的汉化成果之前都应该申请同意(最起码也要说一声吧),就好比我们公开发表的文献要引用某些照片时候都应该在联系归属者并得到授权的情况下才可以使用,即便联系不到也应该注明(这一点很重要!)。而ACG没有经过授权就使用了KFC的汉化成果,虽然有注明来源,但这种做法仍然是不尊重原作者的!
2.由于KFC的某些黑历史,所以不少(原)KFC汉化组的成员都对于移植一事存有抵触情绪,某种程度上也会显得态度比较坚决。
Decorated~38324 - 2012/8/30 20:09:00
其实人家不乐意还不能作为理由么……我觉得挺充要的啊……
I.C - 2012/8/30 20:59:00
ACGF那是吃相太难看了,大部分情况下汉化还是会给授权的。
家族計画 - 2012/8/30 22:10:00
做移植的并不少,但是被拒绝的所占的比例并不多。
ACGF属于特殊情况,他们想要做商业化,可能会对Galgame圈产生威胁。
Galgame中毕竟18x占了主要部分,商业化之后很可能会因为利益问题被有关部门盯上,然后牵连汉化组。
これは金の問題
kameu03 - 2012/8/30 22:27:00
有些事情,尤其是不理解的事情,不是透過討論就可以得到滿意答案的。
當你處於某一個身份、位置或處境,你對於某些事情就不得不去理解。
如果從來沒有嘗試過,那就無法理解,即使他人在自己面前不斷重覆地做那些事。
所謂的「理解」是一個很奇妙的東西,旁觀者總以「當局者迷」的角度來詮釋自己的「理解」。
但當這位「旁觀者」自發、或被迫當上「當局者」時,他往往又能發現一個全新的「理解」。
然後他會嘗試把過去的「理解」遺忘、甚至否定,在人生不斷的改變同時重覆這行為。
tamsunny - 2012/8/31 10:22:00
未經同意擅自用漢化組的資源移植成其他掌機版的漢化版本也是小事
18X遊戲在天朝本來就是不能公開的存在
某移植組織卻有意搞商業化,
這種行為有機會被正義的政府盯上
到時候有份參與漢化18X遊戲的漢化組人員就會有被查水表的危險
所以冥月漢化組才會匆忙解散
漢化18X遊戲不收錢並不是只因有愛,
版權本來就沒有拿,收錢可能會犯法
還有可能被查水表