KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 求简单的日语小文章
zheng82233200 - 2013/8/27 1:02:00
最近自学日语,虽然很多单词都会了,但是语法那部分实在是看不懂,后来有人建议我去背背文章,对语法会容易理解一点
所以求助大家有没有文章让我背诵?
因为我是初学者,所以希望简单一点的
有中文翻译的,汉字有假名注音的。
水羊 - 2013/8/27 4:58:00
轉自:http://jp.v.wenguo.com/html/jp/200806/29353.shtml
東 西 南

  奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。

奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
  「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」


译文:             

东西南

  夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着孩子说道:“这孩子真是东西南啊!”说完就走了。

  夫人以为人家是夸奖孩子,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这孩子是东西南,特别夸奖他呢。”

  丈夫听了之后说道:“你带孩子出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
  (注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
==========================
冷笑話orz

咦!? 原來這是冷笑話!?
我居然看不出來.......
=============================
好冷。。。

夏天的免費冷氣~
li5jun1 - 2013/8/27 18:09:00
建议去抄写,应该比背诵效果好。首先背诵没办法纠正你发音错误的地方,而抄写的话,如果错了就打不出来,当然我指的抄写是打字……
- 2013/8/28 22:34:00
ある日(ひ)、彼(かれ)からムービー付(づ)きのメールが届(とど)く。
見(み)てみると自殺(じさつ)する内容(ないよう)だった。
縄(なわ)に首(くび)をかけ首(くび)を吊(つ)り苦(くる)しそうにもがいて彼(かれ)は逝(い)った。
そこでムービーは終了(しゅうりょう)。


簡要譯文:
  有一天收到了男友的郵件。
  打開附件一看是男友自殺的視頻。
  男友把繩子套在脖子上痛苦地掙扎著掛了。
  視頻到此為止。
- 2013/8/28 22:59:00
ある日(ひ)、泣(な)き声(ごえ)がしゃくに障(さわ)ったので妹(いもうと)を殺(ころ)した。
死体(したい)は井戸(いど)に捨(す)てた。
次(つぎ)の日(ひ)見に行くと死体(したい)は消(き)えていた。
5年後(ねんご)、些細(ささい)なけんかで友達(ともだち)を殺(ころ)した。
死体(したい)は井戸(いど)に捨(す)てた。
次(つぎ)の日(ひ)見に行くと死体(したい)は消(き)えていた
10年後(ねんご)、酔(よ)った勢(いきお)いで孕(はら)ませてしまった女(おんな)を殺(ころ)した。
死体(したい)は井戸(いど)に捨(す)てた。
次(つぎ)の日(ひ)見に行くと死体(したい)は消(き)えていた
15年後(ねんご)、嫌(いや)な上司(じょうし)を殺(ころ)した。
死体(したい)は井戸(いど)に捨(す)てた。
次(つぎ)の日(ひ)見に行くと死体(したい)は消(き)えていた
20年後(ねんご)、介護(かいご)が必要(ひつよう)になった母(はは)が邪魔(じゃま)なので殺(ころ)した。
死体(したい)は井戸(いど)に捨(す)てた。
次(つぎ)の日(ひ)見に行くと死体(したい)は消(き)えずそのままだった。
次(つぎ)の日(ひ)も、次(つぎ)の日(ひ)も死体(したい)はそのままだった……

簡要譯文:
  食骨枯井
  有一天,妹妹總是哭鬧很鬧心,就把她殺死了。
  屍體扔到了枯井裡。
  第二天去井邊一看,屍體不見了。
  5年後與朋友打架,一失手給打死了。
  屍體扔到了枯井裡。
  第二天去井邊一看,屍體不見了。
  10年後殺死了醉酒失態時導致懷上了孩子的情人。
  屍體扔到了枯井裡。
  第二天去井邊一看,屍體不見了。
  15年後殺死了一個苛刻的上司。
  屍體扔到了枯井裡。
  第二天去井邊一看,屍體不見了。
  20年後,殺掉了老了不能自理,需要陪護照顧的老媽。
  屍體扔到了枯井裡。
  第二天去井邊一看,屍體還在。
  過了一天,又過了一天去井邊看,屍體一直還在……
- 2013/8/28 23:24:00
今日(きょう)イヤホンが壊(こわ)れた。
大音量(だいおんりょう)で聴(き)いてたせいかいきなり途切(とぎ)れた。
9800円(えん)もしたのに。
腹(はら)が立(た)ってプラズマテレビを座布団(ざぶとん)に叩(たた)きつけた
はっと我(われ)に返(か)り、壊(こわ)れていないかを確認(かくにん)する。
画面(がめん)が映(うつ)る、良(よ)かった。
と思(おも)ったら音(おと)が出(で)ない。
45万円(まんえん)のプラズマテレビまで壊(こわ)れてしまった
送料込(そうりょうご)みで47万円(まんえん)の損(そん)だ
それにしても今日(きょう)は静か(しずか)だな。
気晴(きば)らしに散歩(さんぽ)にでもいこう。

簡要譯文:
耳機壞了
  今天耳機壞了。
  不知是不是播放大音量的音樂的緣故,聽著聽著突然沒動靜了。
  買耳機花的9800日元打水漂了。
  氣得我拿起坐墊向家裡的等離子彩電砸去。
  消氣了後,打開電視看壞沒壞。
  有圖像,還好沒壞。
  正慶幸著,忽然發現喇叭沒聲音。
  連花了45萬日元買的等離子彩電都砸壞了。
  真倒霉,加上運費,一共花了47萬日元呢。
  不過今天倒是個寧靜的一天。
  先出去溜達一下散散心吧。
- 2013/8/29 0:08:00
人気(にんき)のない公園(こうえん)で友達(ともだち)と二人(ふたり)で歩(ある)いてた時(とき)の会話(かいわ)。
「あ、あれちゃうちゃうちゃう?」
「えー、ちゃうちゃうちゃうんちゃう?」
「いや、ちゃうちゃうやって!」
「ちゃうちゃうちゃうよ」
「ほらーちゃうちゃうちゃうって!」
「うーん、ちゃうちゃうちゃうかぁ」
「ほら、はよいこ」
「うん」
「うん」


簡要譯文:
  鬆獅
  在沒什麼人的公園裡與朋友一起,兩個人邊走邊聊。
  “啊,那是鬆獅吧?”
  “哎,不是鬆獅吧?”
  “不,就是鬆獅。”
  “不是鬆獅。”
  “看,不是鬆獅吧!”
  “嗯,原來不是鬆獅呀。”
  “嘿,快點走吧”
  “嗯”
  “嗯”
半虔诚的米饭 - 2013/8/29 0:29:00
きたない我是明白,这个东西南又算是个什么呢?怎么会被认为是被称赞了。
- 2013/8/29 21:37:00
今日(きょう)、ちょうど定年退職(ていねんたいしょく)をむかえた初老(しょろう)の男(おとこ)がひとり、駅前(えきまえ)の立(た)ち食(ぐ)いそば屋(や)で一杯(いっぱい)のそばを食(た)べている。
エビの天(てん)ぷらが一尾(いちび)のっかった一杯(いっぱい)500円(えん)のそばだ。
男(おとこ)は30年(ねん)も前(まえ)からほぼ毎日(まいにち)昼休(ひるやす)みこの店(みせ)に通(かよ)っているが、一度(いちど)も店員(てんいん)とは話(はな)したことがない。
当然(とうぜん)、話(はな)す理由(りゆう)なども特(とく)にないのだが、今日(きょう)、男(おとこ)は自然(しぜん)に自分(じぶん)と同年齢(どうねんれい)であろう店主(てんしゅ)に話(はな)しかけていた。
「おやじ、今日(きょう)で俺(おれ)は退職(たいしょく)するんだ。」
「へぇ・・・。そうかい。」
会話(かいわ)はそれで途切(とぎ)れた。
ほかに特(とく)に話題(わだい)があるわけでもない。
男(おとこ)の退職(たいしょく)は、今日(きょう)が店(みせ)を訪(おとず)れる最後(さいご)の日(ひ)であることを表(あらわ)していた。
すると突然(とつぜん)、男(おとこ)のどんぶりの上(うえ)にエビの天(てん)ぷらがもう一尾(いちび)のせられた。
「おやじ、いいのか。」
「なーに、気(き)にすんなって」
男(おとこ)は泣(な)きながらそばをたいらげた。
些細(ささい)な人(ひと)の暖(あたた)かみにふれただけだが涙(なみだ)が止(と)まらなくなった。
男(おとこ)は退職(たいしょく)してからも、この店(みせ)に通(かよ)おうと心(こころ)に決(き)めた。
男(おとこ)は財布(さいふ)から500円玉(えんだま)を取(と)り出(だ)して、
「おやじ、お勘定(おかんじょう)」
「800円(えん)」


簡單譯文:
今天,一個剛剛退休的老人獨自站在車站前的蕎麥麵店裏吃麵。
吃的是一碗蓋著一只炸蝦天婦羅的定價500日元的蕎麥麵。
30年來他每天午休幾乎都來這裡吃麵,但從來沒與店員交談過。
當然,他是沒什麽可說的話題,但今天他卻向與自己年紀相仿的店主打起招呼來。
“老闆,我今天退休。”
“嘿,這樣啊。”
談話中止了。
沒有別的話題可談了。
老人的退休意味著或許是最後一次來這個飯店吃午餐了。
突然,老闆給老人的碗裏加了一只炸蝦天婦羅。
“老闆,沒問題嗎”
“別在意,沒什麽”
老人邊吃邊流下了眼淚。
他被人世間的溫暖,感動得痛哭流涕。
他下定決心退休之後仍然來這家店吃飯。
老人從錢包裡拿出500日元。
“老闆,埋單”
“800日元”
- 2013/8/30 9:25:00
少し不思議な話。
俺が工房の頃、バイトで貯めた金で念願の原チャリを買った。
仲間内で原チャリを持ってなかったのは俺だけだったので、喜びもひとしおだった。
朝はギリギリまで寝て、遅刻確定の遅いチャリを抜き去って学校のそばの仲間の家の駐車場に滑り込む。そこの奴と一緒に登校。学校帰りは同級の奴らと原チャリでそのへんを流すのが日課になっていた。暇があると俺は原チャリにワックスがけしてピカピカにしてた。

そんな俺にも悩みがあった。
それは近所を徘徊する野良猫だ。近所の馬鹿が餌やりしてるので野良猫は近所に居座り、いつも俺の原チャリのシートで寝てやがる。猫の肉球にはアブラがあり俺のシートに、猫の足跡がつく事が何度もあった。猫の肉球のアブラ汚れは落ちにくく特殊なクリーナーで掃除しないと落とせないほど強力だ。

俺はシートで寝ている猫を見かけるたびに
「あにやってんだ、ゴルァ!」
と箒で追っ払っていた。慌てて逃げるのでシート以外のボディも傷がつく。
しろい体に尻尾だけ黒いその野良猫に、俺は「黒しっぽ」と名づけ、鋭意警戒をしていた。


黒しっぽとの終わりの無い攻防が続いたある日、近居の消防らにエアガン乱射されてる黒しっぽに遭遇した。
(ザマァねえぜ、黒しっぽ)俺は通り過ぎようとしたが、消防三人の容赦ないジェットストリームアタックは超強力で、瞬く間に黒しっぽは追い詰められた。抵抗できない黒しっぽに浴びせられるBB弾。
俺は何故か「オラ!ガキ!あっち行けや!!」と消防らを追っ払った。
それは黒しっぽを庇ったというよりは、俺の獲物を横取りされた怒りがそうさせたのだった。
黒しっぽは、恩人である俺に思い切りガン垂れてサッと走り去った。「あの野郎・・・!!」
それ以来、ぱったりと姿を見せなくなった黒しっぽ。おかげで俺の愛車はいつもピカピカ。

上機嫌な日々が続いたある秋の日、俺は仲間の家に入り浸って夕暮れ時、帰宅の途についた。
フンフンと鼻歌交じりに原チャリを流す。いつもの交差点を直進すれば家はすぐそこだ。
信号が青だったので、減速せずに交差点に進入しようとしたその時「グバン!」何かにぶつかった。
俺が急ブレーキを掛けた瞬間、すぐ目の前スレスレを信号無視のトラックが猛スピードで通り過ぎた。
「あぶねぇ・・・轢かれそこなったぜ・・・」ホッとした俺は、何にぶつかったのか気になり周囲を見回した。
・・・そこには見覚えのある猫の死体が転がっていた。
・・・黒しっぽだった。
俺はもともと恩返しなんて信じる人間じゃなかったし、まさか黒しっぽがトラックに轢かれそうになった俺を身を挺して庇ったなどとは思えなかった。
(そんなこと、あるわきゃネーよ)そう思いながらも俺は何故か、黒しっぽの弛緩した死体を抱いて号泣していた。
原チャリの前面には黒しっぽの毛が風にそよいでいた。

俺は、それをきっかけに原チャリを仲間に売り払った。仲間は「気にしすぎだって。違う猫じゃねーの?」と言っていたが、俺にはそうは思えない。
今でもバンプのKを聴くと何故かあの黒しっぽの事を思い出す。
zheng82233200 - 2013/8/30 15:40:00
你发的那些文章的汉字我都不知道怎么读 。。。
- 2013/9/11 22:45:00
東京特許許可局許可局長今日急遽許可却下。
とうきょうとっきょきょかきょく きょかきょくちょう きょう きゅうきょ きょか きゃっか。
- 2013/9/11 22:48:00
笑わば笑え 妾は 笑われる謂われはないわい。
わらわばわらえ わらわは わらわれるいわれはないわい。
- 2013/9/11 22:53:00
この竹垣に竹立てかけたのは 竹立てかけたかったから 竹立てかけたのです。
このたけか゜きにたけたてかけたのは たけたてかけたかったから たけたてかけたのです。
1
查看完整版本: 求简单的日语小文章