KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » NEKONEKO / STAGE NANA » PSP 《水仙 如果还有明天携带版》汉化求助贴
雪紫冰凝 - 2013/12/25 11:42:00
各位喜欢水仙的朋友们你们好,水仙系列的汉化一直是曲曲折折
由于此版本的水仙被风铃弃坑,然后我给接了。
中间的很多事情也比较曲折,我就不一一叙述了。

现在这游戏已破解,文本已经导出。


有玩日文版通关的朋友吗?我对比了PC的n3解包的文本数量,附带的N1文本数量相同  N2少了一个  N3不明 
不知道附带的N2和PC的N2有什么不同?N3应该也一样吧。风铃的给我的N3文本也不是很全,N1和N2我也没有。它们发布的汉化补丁都加密,无法解开。我把补丁发给他们自己,也不知道它们自己能不能再解开。

前几天疯狂的在网上找解决办法,后来找到了一个移植N3的朋友,他既然能移植就说明解开大丈夫。然后我联系他并且说明了情况,然后希望能冲他那里获取到文本并且我已得到风铃的许可,他也很理解我的心情,不过他认为,风铃N3的翻译质量很差,拒绝了我的请求。

总之我现在做到的也只是破解的差不多而已。

大家也知道,一部游戏就算质量差也很难有其他汉化组再去接手的,更何况N3的文本量也是比较大的至少比N1大,虽然我也归属于某汉化组,但大家时间也很少,对水仙也不怎么感兴趣,各位翻译们也都在为了生活而忙碌,所以,这版本的汉化就只有我1人了。

我看不懂日文,所以希望能从各位那里得到N1的文本和PC是否一样的确定信息,并且希望能够得到KFC的帮助,如果内容无变化,希望能够准许我使用FKC版N1的文本。

如果需要联系我,可以给我发邮件27961011#qq.com 

谢谢各位。
Miyazakehime - 2013/12/25 17:45:00
应该不是一样的,记得上澄空的nekoneko-cotton区,看过一个PSP版的和PC版N1文本对比,PSP版中片冈是重写了一遍N1,CG也重画了一遍,就是N3PC版的画师。毕竟这个新PSP版商业化了

不过我听说《明天》不是由贴吧开坑了吗 楼主是想汉化这个PSP版还是想移植呢

另外,假如这个项目缺翻译的话,我希望能加入,翻译水仙的文本我还是有这个自信和热情的
雪紫冰凝 - 2013/12/25 20:06:00
其实我就是从贴吧来的:miffy1: 
感谢你提供的信息。
听你这么说的话就完全有全部重新翻译的必要了。

怎么说呢,N吧战斗力也不足啊,感谢你能够帮助翻译。
麻烦你邮箱联系我。也希望有更多的朋友加入进来
Miyazakehime - 2013/12/25 21:58:00
嗯,我建议楼主到澄空的相应板块询问一下,因为我看的那个帖子,而且是个老贴中psp的文本是中文的,也许《明天》文本已有汉化了?

假如PSP版确实没有汉化的话,我这个寒假就可以投入战斗(1月8号以后)

还有直接加QQ行么
雪紫冰凝 - 2013/12/26 8:54:00
嗯。我现在去澄空发帖。

可以啊,那就是我QQ邮箱。
1
查看完整版本: PSP 《水仙 如果还有明天携带版》汉化求助贴