Taishen - 2002/12/23 15:06:00
在做润色前的校稿,请帮忙看看这几行是否对应?
俺の旅の目的。
この空に今もいるという、少女を探しだすこと。
探しだして、そしてどうするかなんて決めていなかった。
ただ、幼い日に母から聞かされて俺の中に生まれたイメージ…それを追い求めてるだ
けだった。
それなのに、空にいる少女はいつも悲しそうな顔をしていた。
我旅行的目的。
寻找传说中至今居住在这片苍穹中的少女。
先是寻找,之后怎么办还没有决定。
只是记忆中小时候从母亲那里听来的传说…那我寻找的原因。
尽管如此,那苍穹的少女总是带着悲伤的面容。
梦被涂上层悲哀的颜色。
G.DL - 2002/12/23 15:22:00
我的旅途的目的。
是去寻找据说现在仍在这天空中的少女。
虽说开始了寻找,但之后要怎么做我也不知道。
只是追求着小时候从母亲那里听来的,并在我心中形成的影象……如此而已。
即使如此,在空中的少女一直都是非常悲伤的表情。
汗,翻译完了才注意到底下有中文……
差不多只是最后一行梦被涂上什么的和上面的日文没关系
Taishen - 2002/12/23 15:59:00
翻译出来了?汗,呵呵,明白了,原来是自动换了行,怪不得看着最后那两三行好像对不上啦,thanks
G.DL - 2002/12/23 16:46:00
No 3ks.
this is I shall do's.