KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 請問一下這些日文字的翻譯
ngvs - 2005/1/3 12:16:00
私は、ご利用規約を熟読し、全ての項目に同意します。
私は、いかなる場合であっても規約違反をした場合、うれスタIDが削除されることに同意します。
私は、登録手続きにおいて、虚偽の記載、誤記、記入漏れがあった場合は、登録できないことを知っています。
私は、常にうれスタとE-Mailで連絡を取れるようにします。連絡を取れない場合は、うれスタIDが削除されることを知っています。
私は、海外プロバイダ、プロキシサーバー、サーバーソフトウェアが動作しているPCからは登録できないことを知っています。
私が、うれスタに損害を与えた場合は、その損害の一切を賠償します。
私は、うれスタが提示した広告を必ずトップページの見える位置に表示させます。 (詳細)
私は、問題を自分で解決する努力をします。分からないことはまず自分で調べます。
私は、全てにおいて自己責任でうれスタを利用します。
私は、規約違反をしないとは断言できません。
私は、これ以外にも常識を考えた上で、うれスタを利用していきます。

請問一下這是什麼意思?
梦想残光霞 - 2005/1/3 12:30:00
全是废话。只是一些ID注册须知,可无视。
不过需要注意须知中说从国外服务器或代理服务器或使用服务器软件的PC是无法登陆的。
ngvs - 2005/1/3 12:39:00
那可以請夢想大大翻譯一下內容嗎?
我想多了解一下文章的意思
謝謝
王二 - 2005/1/3 12:47:00
我,已经熟读了利用条例,并且同意全部的项目。
我,无论是什么场合下违反了条例,同意うれスタID删除
我,在登陆手续的时候,知道存在虚伪的记录,错误的记录,遗漏的记录的场合下,是不能登陆的
我,会经常和うれスタ进行E-mail的联络。知道如果不能取得联络的场合下,うれスタID会被删除
我,知道从装载海外プロバイダ、プロキシ服务器,服务器软件的PC是不能登陆的
我,在给うれスタ造成损害的场合下,赔偿这个损害的一切
我,一定会把うれスタ提示的广告放在首页可见的位置上(详细)
我,会自己努力解决问题。不明白的地方首先要自己调查
我,担负起所有责任,从而来利用うれスタ
我,不能断言没有违反条例
我,会考虑除这些以外的其他常识的基础上,利用うれスタ
梦想残光霞 - 2005/1/3 13:39:00
补充一下:
海外プロバイダ:海外服务器(供应商)
プロキシ服务器:代理服务器
ericz54321 - 2005/1/9 15:22:00
好象是一些ID注册的注意条目吧
没时间看了,反正全部是废话。。。
1
查看完整版本: 請問一下這些日文字的翻譯