davyherds - 2005/12/12 23:05:00
名雪:何の用だ。。。じゃないよ。 祐一が街を案内してほしいって言ったんだよまさか、忘れてないよね
祐一:さ、行こうか名雪
名雪:なんか、白々しい
祐一:全然そんなことないぞ
名雪:台詞が棒読みだよ
最后一句是什么意思?
以前当到的剧本里面翻译的是:你敷衍我....
字典上说“棒読み”解释为
句切りや抑揚をつけずに一本調子に読むこと
怎么也看不懂:(,哪位大侠能通俗的解释一下吗?
或者给个其它的例句也可以
よろしく お願いします
kzhou - 2005/12/13 8:51:00
查了一下字典,估计“棒読み”的意思是“不分语句不加抑扬顿挫的读”,,估计是把
名雪:なんか、白々しい
当成 名雪:なんか白々しい 来理解了
至于这两句有何区别,其实偶是小白。。。。。orz
另 白々しい 似乎有“没有诚意”的意思
davyherds - 2005/12/13 9:07:00
なんか白々しい 是不是说祐一故意当作没听到上一句名雪说的话?
本来是应该回答:忘れてないよね的问题的......
不知道是不是该这么理解?