QuinMantha - 2006/3/22 14:53:00
一ノ瀬 ことみ 不知道为什么没有打成汉字 --;
直接打出来的话就变成 ‘一之瀬琴美’感觉好怪。。。 好像把あゆ翻译成歩一样 --;(不如叫亚由。。)
武藤破坏 - 2006/3/22 15:23:00
仁者见仁智者见智的问题
楼主想如何写就如何写=v=
反正官方都没给出汉字写法..爆
估计是琴美打出来不美观的关系XD
hgf - 2006/3/23 18:11:00
很多日本名字都是没有汉字的,只有假名.举几个例子:
かがすゆみ
川上ともこ
田村ゆかり
这几个声优的名字都是没有汉字的,所以请不要自作聪明的帮人翻译- -##
至于ことみ翻译成琴美这个说法,就像是英语的"JACK"翻译成"杰克"一样,属于表达的问题
个人感觉名字是不能翻译的,请爱用原名...
白井功名 - 2006/3/23 18:19:00
“琴美”感觉没什么不好的。不论是直接打出来的汉字来说还是剧情来说(详见她与她爸爸的对话~)
Naniga - 2006/3/23 18:31:00
日语中“ことみ”是可以写成琴美的,输入法都是这样,xp以上的系统可以试一下。
至于あゆ写成步,估计是从歩み(あゆみ)来的
当然,仁者见仁,智者见智,喜欢怎么写就怎么写,毕竟没人强求,自己能接受就行。
st-nickkid - 2006/3/24 10:17:00
ことみ吗,在win2000以后的系统自带的输入法中输入的话就是那个琴美こと有可以翻译为事、琴、言等,因为在日语中同音的词太多了把!而翻译为琴美吗,大概是一种习惯的方法把!就和ほたる(蛍)、ゆかり(縁)、つぐみ(鶫)一样把.
不过 N某不是很赞同把假名翻译为汉字.就象TO Heart2的TV里的このみ被翻译成木の実、子のみ、この実、好等,不知道楼主的感想如何呀.我反正不管是非常赞同的琐了.
welsper - 2006/3/24 10:28:00
以下引用白井功名在2006-3-23 18:19:58的发言: (详见她与她爸爸的对话~) |
+1
玩过剧情的话就知道- -