KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

good news and bad news

[ 10718 查看 / 14 回复 ]

http://www.animenfo.com/animebyyear.html
animenfo is a very famous anime infor site.Now you can see Air has been listed at the top of 2004's anime category.It's the good news.But the Bad news is no infor about that serie is showed.So most anime fans won't be able to know what's that anime.Now your mission is to submit a story Description and user rating.Make it happen!
分享 转发
We are the Borg.You will be http://tinypic.com/xylfl.Resistance is futile
TOP

回复:good news and bad news

animenfo 是一个非常出名的 anime infor 位置。现在你能空气已经在 2004 年代的顶端 anime 种类被列出.它是好消息。但是坏的消息不是大约 infor serie 被。如此最大多数 anime 狂热者将不能够是那 anime 的东西。现在你的任务要委托一个故事描述和使用者等级。使它发生!
一切都是过眼云烟
TOP

回复:good news and bad news

以下引用sorabeam~在2004-5-19 12:49:07的发言:
animenfo 是一个非常出名的 anime infor 位置。现在你能空气已经在 2004 年代的顶端 anime 种类被列出.它是好消息。但是坏的消息不是大约 infor serie 被。如此最大多数 anime 狂热者将不能够是那 anime 的东西。现在你的任务要委托一个故事描述和使用者等级。使它发生!



狂汗

冒昧地问一句…… 这个是不是用翻译软件翻译的……? (逃)
此人已死。
TOP

回复:good news and bad news

animenfo是個有名的動畫資訊(消息跟內容等等)站,現在好消息是air已經被列在2004年的會出的動畫裡了,但壞消息是 沒有任何有關air的資訊顯示出來. 所以大部分的動畫迷並不知道air到底是甚麼動畫 再說些甚麼.現在 你的任務是將它的故事敘述寫出來並進行你的評分 讓這一切發生吧!
TO sorabeam~
說真的 翻譯軟體這東西.......是很可怕的....
常常翻了還是看不懂東西的 最好是翻自己看不懂的單字 然後配合自己已學的文法來進行修正比較好
不過 我懷疑誰去把air的故事大概打成英文-.-.....我們都還在忙著簡繁化中......
再說因為有不同的ending我們根本不知道動畫會走哪個,怎麼改,要做出大略很難.......
人生的結局裡,你又是哪種呢? 
||墮落的消滅|| 
>>非我的決擇<< 
==無奇的平凡== 
☆☆夢想的光輝☆☆
TOP

回复:good news and bad news

以下引用hemz在2004-5-19 13:58:12的发言:
TO sorabeam~
說真的 翻譯軟體這東西.......是很可怕的....


这就是金山快譯2003的威力了!-_-b
一切都是过眼云烟
TOP

回复:good news and bad news

这个消息不是已经传出太阳系了么。。。
GalGame专题视听体验艺术研讨站点GGM欢迎大家:
http://www.ggmix.com
GGM论坛:
http://www.ggmix.net/bbs/Boards.asp
TOP

回复:good news and bad news

AIR英文化不知道哪里在进行,不过KANON的英文化似乎有一些地方在搞……
AJI,舰狗
TOP

回复:good news and bad news

animenfo是一非常出名硬树脂infor site.Now你能注意到空气在2004's硬树脂category.It's好人news.But的坏消息关于不是infor的serie是的顶部被列出showed.So绝大部分硬树脂发烧友将不能知道那anime.Now是什么你的任务是要提交一故事描绘和用户rating.Make它发生

IBM智能词典翻译的版本……

金山快译果然是国货
对国人的兼容性比洋人的东西高多了啊……
TOP

回复:good news and bad news

这里是翻译软件的测试区? — —b
青山易隱 平龍難認
TOP

回复:good news and bad news

以下引用xixidj在2004-5-19 15:00:36的发言:
AIR英文化不知道哪里在进行,不过KANON的英文化似乎有一些地方在搞……

There are three Air English translation project.But they dead ALL!The translator of Wind a breath of heart is in the same channel as I'm.So please finish  Air Chinese translation  project then I can make the English translation.May be I'll be the first person who translat that famous hgame into English
We are the Borg.You will be http://tinypic.com/xylfl.Resistance is futile
TOP