KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

关于“科多”

[ 13076 查看 / 20 回复 ]

回复:关于“科多”

>继续疑惑为什么科多要叫“科多”……
这个嘛...某个论坛的翻译?...[:-_-b:]
這麼多年過去了日文還是沒進步(死
TOP

回复:关于“科多”

[:-_-b:] 地球上又多了一个未解之迷。
伪兄弟美~XD
恭介x理树萌~XD
TOP

回复:关于“科多”

ク比较经常是音译成科的…
我对クド这个名字产生的第一音译名印象就是科多…
TOP

回复:关于“科多”

看四格漫画某个翻译里面都是译成“库特”的
TOP

回复:关于“科多”

讨论这个没有什么意义,反正科多这个名字的命运掌握在绯月汉化组手上v_v(谁叫keyfc不做汉化)

假如觉得叫什么你不满意的话可以尝试去收买这个翻科多线的人XD
http://www.keyfc.net/bbs/userinfo-12525.aspx




>库德

总会想起"德库拉"这个词(是什么?google一下吧,记得要加上"伯爵"XD)
本人觉得库字是不适合用在女生名字啦-v-,小球叫"ク-ちゃん"的时候翻成小库觉得很别扭


原帖由 kourin 于 2008-3-9 5:30:00 发表
我翻的是库多,科字根本就不同读音。


用普通话读,普通话!
粤语当然不同音- -

要说的话萌狼horo还不是译成萝么(嘛,中文没有发音是ho的字就是了)


>科多这名是哪个脑残的家伙弄出来的,真是没爱OTL

恐怕不是"脑残"而是"老残"译出来的,小心祸从口出啊
没爱不没爱也只是你个人的观点而已
纯音译也不见得就好啊,爱抚(I've)君(噗)


予说不如去请教懂俄语的人:P
最后编辑立扑 最后编辑于 2008-03-10 10:41:36
潜水中
TOP

回复:关于“科多”

强烈抗议科多这个译法=  =
和那会吃人的怪物一样的名字
这么可爱的亚麻色英语腔有时desu教的loli

但是看到kudo时我会情不自禁的译成某关东名侦探=  =
orz

"ねね、放課後どこへ寄って行かない?"
"うん、いいよ、どこへ?"
"駅前に新しいケーキ屋が出来たらしいよ。"
"ほんと?行く行く!"
TOP

回复:关于“科多”

坚决支持这个译法,首先翻译也没什么硬伤的错误,而且更重要的是此名以前就已经深入人心,好记~~
AJI,舰狗
TOP

回复:关于“科多”

好吧,我是翻LB的クド线的,“クド”的翻译统一为CK那里的“库特”
TOP

回复: 关于“科多”

原帖由 sthzero 于 2008-3-14 15:31:00 发表
好吧,我是翻LB的クド线的,“クド”的翻译统一为CK那里的“库特”

又要混乱了…
第二个あゆ…
TOP

回复:关于“科多”

混乱了,LS两个人的头像是一样的=  =

"ねね、放課後どこへ寄って行かない?"
"うん、いいよ、どこへ?"
"駅前に新しいケーキ屋が出来たらしいよ。"
"ほんと?行く行く!"
TOP