KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

[ 50221 查看 / 29 回复 ]

回复:【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

。。。。用了差不多1个多小时终于把这个广播剧听完。。。。恩恩,剧情还不错,算是游戏版星之梦的补完。。。。明天继续奋斗最后一章星之人

还有,我很支持楼主的,楼主加油哦
TOP

回复:【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

翻译:立扑(repslew)
校译:あゆあゆ(Blueblink)
鸣谢:sbod、翼の憶、Wittenfeld
谢谢你们,在下怀着朝圣的心情看完了这个作品,当初星之梦的感动在心中久久不能忘怀

民间汉化,你们是如此的可爱!!!

站在最低点,仰望最高处
TOP

回复: 【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

原帖由 XZY123 于 2008-7-14 21:24:00 发表
对了对了,我这里有一份以前从那个星之梦广播剧第一章“雪球圈”的视频中分解出来的字幕(因为是MKV,字幕没有与视频同化,所以字幕文件可以用软件提出来~),没用的代码已经被我删掉了并且分好了段,立扑GG你拿去修改整理下然后发布吧 >.<

看起来 大家更喜欢把译好的文本做成歌词文件放在千千静听上看或者放到MP3、MP4里看呢……




老残不同意公开的说,连接删掉咯

哎,公开又有多大关系呢? 正规的人都知道转载注明出处,让更多的人看到不是能更好地传承下去?
(我有那mkv,在家里,没带着。)
想到CLANNAD,现在KFC汉化组加上其他民间团体,已经覆盖全游戏了,可大家玩的时候还要分别装2份。
为啥英文翻译可以架设wiki让所有爱好者参与,而中文翻译却要各自为阵……

爱,到底是应该普照大地,还是排除他人,这,或许就是人与神的区别吧。
TOP

回复:【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

LZ辛苦了,收下了……
TOP

回复:【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

为什么我只能打开第一第二页,不能打开第一页呢?
TOP

回复: 【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

原帖由 laputachen 于 2009-2-26 16:14:00 发表
最近根据服务商要求在装了某关键字过滤软件,帖子中有关键字就会被滤掉显示出错,只有在简洁模式可以浏览。服务商的意思是最近在严查要小心。

由于无法进入帖子编辑掉关键字,目前暂时无法解决。我打算登录服务器看看能不能把软件的关键字库删掉一些没必要的。

新时代的文字狱又开始了……



要看的话请点以下地址
http://www.keyfc.net/bbs/archiver/showtopic-26650.aspx
潜水中
TOP

回复:【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

嗯?
补完中
第2,3章没下有
废材,半吊子,没有目标的不明生物
blizzard,FALCOM,KEY
TOP

回复:【R&B译】星之梦广播剧 第二章 Jerusalem(和平之城)

不管翻得好不好製作的各位都辛苦了
也感謝你們的分享
感動~~~ >_<"
TOP

很感动 但是有点看不懂 说明一下
TOP

辛苦了!!谢谢分享~很久没有回来了呢
TOP