[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 特色讨论区 -
»
日语角
»
请教两句汉译日语翻译的问题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
请教两句汉译日语翻译的问题
[
4280
查看 /
3
回复 ]
返回列表
发送短消息
UID
13667
帖子
21
在线时间
2472
最后登录
2010-10-23
查看公共资料
搜索帖子
chooaya
- 七载沉眠的思念 -
来自:
性别:男
生日:1985-10-28
注册: 2006-10-28
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
陕西省西安市
chooaya
2007-07-25 09:22
显示全部
楼主
大小:
t
T
「沿着这条路一直走,有一家百货商店。」
「一般般,才学了不到半年阿。」
这两句话用日语怎么说呢?
分享
转发
TOP
想要获取最新的Key社相关信息?请访问KeyFC为你带来的推特聚合页面
发送短消息
UID
13667
帖子
21
在线时间
2472
最后登录
2010-10-23
查看公共资料
搜索帖子
chooaya
- 七载沉眠的思念 -
来自:
性别:男
生日:1985-10-28
注册: 2006-10-28
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
[陕西省西安市]
chooaya
2007-07-25 13:21
显示全部
2
#
大小:
t
T
回复:请教两句汉译日语翻译的问题
「そんなにできる訳じゃない、学んだこと半年も足らんから 」
这句话有种反驳对方的感觉啊,如果仅仅表示谦虚的话,应该怎么说呢
PS:「足りない」 「足らない」 有什么区别呢
TOP
返回列表
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑