KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

[ 7132 查看 / 10 回复 ]

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

音楽性が違う也就是说的道不同不与之相谋,说白了就是铃觉得恭介根本没办法理解自己的笑话。
而这个音楽性が違う经常是乐队成员之间闹矛盾搞分裂的时候用的理由。
至于かっこいー的笑点的确就是因为囲い的发音比较像(因为铃还特地的用バリケード这个词说明了一下囲い),不过除了铃自己,应该没人会觉得这有啥可笑的(虽然这本身就是可笑的事情,铃的笑点真奇怪XD )
最后お茶の間就是茶楼的意思,日本的民间漫才节目跟中国传统相声一样是在茶楼里演的,也就是お笑うお茶の間。
所以铃的意思是说她这个笑话会让整个茶馆的人轰堂大笑,让茶馆灰飞烟灭……=v=bb
OTL翻译者幸苦了,かっこいー这段想不靠注释翻译简直是不可能的事情……
最后编辑zero4 最后编辑于 2009-03-28 22:37:21
分享 转发
TOP

回复: [求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

原帖由 sthzero 于 2009-3-29 16:38:00 发表
○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」
这个かっけーど又是什么意思?网上查不到

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。
这句话也不大懂,帮忙看一下


关于かっけーど

其实是这么变过来的:
かっこういいどころ->かっこええどころ->かっけえどころ->かっけーど
这是一种极端口语化的变音形式,前面的部分你应该能理解,关于这个ど,其实どころ的口语减缩版,可以参考这个句子:
インドはいいど。

关于恐ろしいグダグダっぷりだった。
グダグダ就是让人提不起干劲,让人失落的意思。
这句话我没办法查原文,不知道说的是理树还是铃,个人觉得说铃的可能性大一点(因为铃这个时候肯定很无语),有这一日存档的看一下铃的表情就知道了XD
TOP