"语言的尊严"... 纯粹蛋痛。
语言是一个用来交流的工具,就像扳手是拧螺丝的工具,螺丝在变,扳手的形状也会变,没看见有哪位技艺高超的老师傅大声疾呼“扳手的形状在乱变!” “维护扳手的尊严义不容辞!”吧?
文人就是蛋痛。
--------
还有,那位作者的见识也太肤浅了。说什么 士多啤梨,贴士,等是是混用、替代?明显是颠倒因果。
就没用大脑思考一下,为什么这些词来自广东话?那是因为沿海城市是最早和外国文化接触的,这些音译的词都是最早为了方便沟通而造出来的,比什么“草莓”的出现都要早。再怎么说,也是这些东西传到北方以后,天朝文人们才造出的词用来替代这些“土话”的。
那些早先飘洋过海的移民们因为没有天朝政府的强制推广,因此保留了这些最原始的用法。现在这位作者出国了,接触到这些古老的词,却还是抱着“偶们北方、中央之国”的观点,“偶不会用的东西都是乱用”,到处扣“语言的尊严”的大帽子。荒谬!
![最后编辑](templates/laceworks/images/lastedit.gif)
Prz 最后编辑于 2010-09-15 09:10:05