KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

再次请求翻译SEEN200的N句……

[ 6772 查看 / 12 回复 ]

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

笑得很开心的样子……-_-+
TOP

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

见到你们的中文,让我汗.....
真是....
这是哪里的口音?将子和酿子?
还有没有别的缩写形式?拿上来,一起看一下,免的以后研究太累.
说不定可以进行第3次中国汉字改革.那时大家都风光了.
TOP

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

以下是引用健さん在2003-2-26 11:13:16的发言:
患者が来ると言うことは、それだけ見物客が来るということか
如果有病人来的话,那么来看我的把戏(?)的人也会增加吧

【女性】「私は、こう見えても人を見て金を要求する質(たち)だ」
…やっぱり要求するんじゃないか。 
别看我酱子,我也是为人看病以后才会收钱的
……还不是要收钱?




减点……

应该是
表看偶酱紫……
我が輩は猫である><~~~~~~~~~
TOP