藍悠 - 2005/1/24 3:37:00
先說好,別討論到劇情,因為我還沒玩,只是想知道各位的感想。
之前看舊文常看到錯字的報告,這尚在忍受範圍內,但是像會破壞感動的翻譯啦....沒對到文字的語音啦....甚至有沒翻到的地方等等的....
我想知道如果照著攻略上走是否這些問題也很多?
更重要的是,這些錯誤會不會影響你玩AIR初次的感動?
要不然我還是乖乖等正式版好了......
mlhmwh45 - 2005/1/24 3:45:00
我爆机了,不会有太大的影响,楼主可以放心的玩。
不过要下最新版本的汉化补丁
chansikka - 2005/1/24 7:34:00
以下引用mlhmwh45在2005-1-24 3:45:28的发言: 我爆机了,不会有太大的影响,楼主可以放心的玩。 不过要下最新版本的汉化补丁 |
聽聞air篇的ending, 不是有翻譯人員強加了一個括號,再把自己的感想寫進去嗎? 那樣可會令感動度 100%↓阿
就是因為這原因所以我都留著..還沒破= =
hotpoint - 2005/1/24 9:41:00
确实加了,看着比较寒~不过无所谓了
mlhmwh45 - 2005/1/24 11:47:00
好象是在DREAM篇加的
CMZQ - 2005/1/24 11:53:00
我觉得还是等正式版吧...我玩通关了
但是感觉有点遗憾..... 最好腾出个时间 一口气打完
个人这么认为
axx1611 - 2005/1/24 13:32:00
等正式是没错了~~但是如果先看完TV的话就太可惜了
NEOLXR - 2005/1/24 14:48:00
但愿AIR TV 不要像鸡肋一般!!!!!!!!!
游戏是没的讲的!!翻译的也不错!!!!!!
问一个问题:有没有CLANNAD下啊!!
悠久ノ風 - 2005/1/24 15:31:00
AIR还是要在夏天玩比较有感觉啊..设想一下..
黄昏,红色的天空,红色的海浪,观铃:我也很喜欢黄昏哦~(具体台词忘记了..大概似乎有这么一句)
AIR玩家甲,看着显示器旁边的窗户外边红色的天空:我也喜欢..
所以还是安心等完美版好了
闇 - 2005/1/24 18:51:00
基本上個人覺得漢化都做的還不錯呢!可以體會到製作人員的辛苦
雖然我並沒有每個版本都玩過(指漢化),個人還是比較推薦日版的AIR
當初入手時(2000年秋)哭了2次左右,之後DC版和PC全年齡對象版也各哭過1次了...
去年弄到PS2的原版時(忘記訂...嗚...差點沒買到)哭到DVD盒上了...嗚....
藍悠 - 2005/1/25 3:27:00
嗯...但是正式版似乎還要一段時間,我又只有寒假才有時間玩,唉呀唉呀......