nitekid - 2005/2/6 5:27:00
我在某处搜了一下,结果搜到一盘爱尔兰风格的音乐专辑……
PS:如果可能的话,也想知道KANON在游戏里面的寓意
nitekid - 2005/2/6 5:39:00
多谢,我倾向于理解成“雪”
这样看来的话,市面上的动画译名《雪之少女》还是满赞的
liknight - 2005/2/6 7:06:00
至于那个Clannad乐队……跑到他们的网站一查,他们对于Clannad的解释是………
an CLANN As Dore——“多尔”家族,顺便一提他们说Clannad的正确读法是Clan-ehd(克兰奈德,不是克兰纳德)
Clann是凯尔特语里对氏族的称法。
那么说来,Key的Clannad也是一个D字打头的家族了……大家在游戏里找找那个大概念的象征事物是D打头的……
白井功名 - 2005/2/6 13:38:00
团子
日文假名就是DANGO
an CLANN As Dango
某日站那么说的。
奥芬 - 2005/2/6 16:24:00
「Clannad」という単語は「クラネド」と発音されます。特に米国では「クラナド」と発音する人がいますが、これは正しくありません。この情報は「PastPresent」ビデオと、バンドへのインタビューからのものです。
「Clannad」はもともと「an clann as Dobhar」と名づけられていました。これは「Doreからの一族」という意味です。この名前はやがて省略して「Clannad」となりました。
Dobharというのは「ドゥア」とか「ドゥワ」という発音に近いだろうと思う。つまり、「アン?クラン?アシュ?ドゥア」略して「Clann-a-D」なわけで、これはクラナド(読みは日本の通例に従う)というバンドによる造語なのである。
もう少し詳しく、手元のCOLLINS IRISH DICTIONARYから引用しよう(なんでそんなものを持っているかといわれれば、トラッドファンなら当たり前、とのみ答えておく)。
まず、anは定冠詞で、英語のtheに相当するもの。これだけでも普通名詞ではありえない。
clann children; offspring; family(子供、子孫、家族)
as out of; from; off(~から)
もちろん、clannadという単語は辞書には載っていない。
逆に、同辞典の英愛の部分で英語のfamilyを引いてみると、
family teaghlach
とある。また、用例で、
has she any family? an bhfuil clann ar bith aici?, an bhfuil cúram / muirín uirthi?
とあるので、clannは「家族がいますか?」というような用例で使えることがわかる。
したがって、an clann as Dobharは「ドゥア出身の家族」という固有名詞であって、「家族」という普通名詞ではない。わかりやすく言うならば“「クラナド」はゲール語で「家族」を意味する”という表現は、以下の表現と変わるところがないナンセンスな表現になってしまうのである。
?「阿部一族」とは日本語で「家族」を意味する
?「楡家の人びと」とは日本語で「家族」を意味する
?「犬神家の一族」とは日本語で「家族」を意味する
?「ポーの一族」とは日本語で「家族」を意味する
?「柳生一族の陰謀」とは日本語で「家族」を意味する
?「YMO」は日本語で「手品」を意味する。ゲームYMOは手品の技を競うゲーム。
?「爆風スランプ」は日本語で「不調」を意味する。ゲーム爆風スランプは経営不振の企業を立て直すゲーム。
?「内山田洋とクールファイブ」は「5」を意味する。ゲーム内山田洋とクールファイブは五大陸をテーマとした大航海時代のゲーム。
もし「アイルランド語で家族を意味する」と言いたければ「clann(クラン)」または「teaghlach(多分チャラハみたいな発音)」でなければならない。ゲーム「クラナド」が「クラン」や「チャラハ」であったとしたら、私は何もこんな文句を言ったりしなかっただろう。さもなくば“「クラナド」はアイリッシュ?トラッドの有名なバンド名である”なら間違いはない(どんなゲームや)。つまり、問題は「真実がわかっていながら、間違った解説を延々と続けている」ことにある。
さて、Clannadの「D」、つまりドゥアは、エンヤとその兄弟の生まれた小村の地名である。アイルランド共和国北西部のドニゴール州Gaoth Dobhair(グウィードゥア)区Dobhar(ドゥア)だ。
なお、「ゲール語」というものは存在しない、という人もいる。ゲール諸語の中のアイルランド語だ、というわけだ。それを言えば「関西語」というのも厳密には存在しないわけだが(大阪でも摂津と河内と泉州ではまるで違うし、京言葉や船場言葉、播州弁はすべて異なっている)。まあ、これについてはアイルランド語で「アイルランド語」はGaeilgeというし、少し前にはアイルランド語の教本としては「ゲール語4週間」くらいしかなかったので、大目に見てもいいかもしれない。
Computer - 2005/2/17 9:46:00
......
阅读楼上的后开始眼花缭乱
有机会去学日语吧
我的英语也很差的说
水の记忆 - 2005/2/17 16:17:00
看来前半意见统一了
问题还是出在这个 D 啊...
liknight - 2005/2/17 18:27:00
也不一定,唯一可以确定的是“Clann”表示家族、氏族而已,也有可能是Clann AD 或者Clann A&D
水の记忆 - 2005/2/17 21:24:00
さて、Clannadの「D」、つまりドゥアは、エンヤとその兄弟の生まれた小村の地名である。アイルランド共和国北西部のドニゴール州Gaoth Dobhair(グウィードゥア)区Dobhar(ドゥア)だ。
如果采用这个解释的话,这地名似乎和游戏没关系
比较倾向于5楼的"团子"一说~
liknight - 2005/2/18 7:29:00
あの……能不能问一句……为什么是“团子”??
奥芬 - 2005/2/18 10:17:00
玩过就知道咯
hoho 这个解释 是搜出来
前面还有一段 偶没贴出来 那个解释也是 dango的
后面这个只是一个现实性的分析而已吧 hoho
水の记忆 - 2005/2/18 17:37:00
NAGISA最爱的DANGO大家族...
白井功名 - 2005/2/18 23:03:00
以下引用liknight在2005-2-18 7:29:01的发言: あの……能不能问一句……为什么是“团子”?? |
其存在意义可以参考air的粘稠浓厚和恐龙……XD
相当于渚对于美好的家族生活的象征吧。
kukumaiwu - 2005/2/25 10:56:00
按团子来解释的话
a就是as咯?
会不会还有其它意思?
liknight - 2005/3/2 18:08:00
别搞错了
an Clann as Dobhair可不是英语,是爱尔兰语
an=the,clann=clan,as=from out
翻成英文的话就是the clan from Dore
最早那个演唱组的名字是an Clann as Dobhair,念起来近似“an Clannador”,后来才改成Clannad
我怀疑那个A也可能是agus(and),虽然一个介词在缩写里大写比较奇怪……不过考虑到key社也不是欧洲公司— —
至于那个D,如果是爱尔兰语的话(已经很不确定了 — —),那么可能是dùthaich,解释为乡村、家乡……类似英语里的Country
可是用在这里也怪怪的……如果是town的话更好理解一点吧……
单纯从爱尔兰语的推测结果就是两个:
1.an CLANN As Dùthaich——故乡的氏族
2.an CLANN Agus Dùthaich——人と町の物语(看着海报扯出来远非标准的意译 — —b)
¢飘¢ - 2005/3/6 18:51:00
CLANNAD
意味はゲール語(昔のスコットランドの主要言語)で「家族」。
このタイトルに決まるまでには紆余曲折あったらしく、「『幻想物語』だとシャンプーと間違えられそうだから止めろ」とか「『家族』とすぐにバレるから『L』を『R』に変えろ」といったような社長のダメ出しもあったが、何とか今のCLANNADに落ち着いたとか。