KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » この一人称はどう書くべきだろう
liangk - 2009/5/17 19:18:00
楼上几位需要的WXP  自带日语系统恢包  我的电脑里面有。。
待会帮你们传个网盘吧

关注 这贴 即可~

PS.
我觉得 能理解意思,不解句型就不是自己的东西。。。
另外语文能力也要高,直白白的转成中文,那个工作电脑就可以完成大部分了。。
要不稍微入门下 ,配个电子辞典。。很多人都能做翻译了
英語の達人って?.....
学生時代で...英語試験はほとんど未合格の点数を出てきたの...
そのわたしは達人??
liangk - 2009/5/17 19:58:00
一般用于 修复简装 WINDOWS XP 日文输出
就是制作简装XP的作者 为了减少容量 RIP掉 日文输入的情况

下载文件
重启 电脑后  覆盖那个位置下的同名文件夹
提示 重要文件是否覆盖  请确定

-----
最好完美覆盖。。
(覆盖完成没提示“某文件在正被使用,不能覆盖”为最佳)

极享
http://www.jsharer.com/file/1209031.htm


今夜は....これで...
また..あした
とある便当屋さん - 2009/5/17 22:09:00
原帖由 諌山澪 于 2009-5-17 18:59:00 发表
原帖由 とある便当屋さん 于 2009-5-17 3:28:00 发表
大学かぁー オレッチ、アニメ専攻っていう志願なので(とりあえず)


そうなんだ、弁当屋さんは夢にまっすぐ進める方なんだね。

僕はね、親の勧める学校を受けったんだが、チッとも楽しくなかったよ(T_T)

ところで、ご両親は承知したのか、その志願を。
(僕の場合は、


そりゃまー知ってるさあー
オレッチってさ、他の趣味ねーってさ、大学でやることなどちったぁ考えてねーから
親もその趣味に反対するつもりはないので、いつの間にかこうなってたんっすよ。え・・・そーゆーこと。
諌山澪 - 2009/5/17 23:13:00
そうか、弁当屋さんの親方は味方にしてあげるんだな。
ちょっと、羨ましいかも。
理想の大学に入れるといいね
。:miffy5:
諌山澪 - 2009/5/18 0:25:00


御守り~
とある便当屋さん - 2009/5/18 1:33:00
こりゃどうも。
頑張って目標を達成してみせるさあー(とか言って今はネット上で勉強とは全く関係のない翻訳をやっているわけで、あんま期待しないでくれたら嬉しいさあー):miffy2:
YX_WH - 2009/5/30 0:26:00
諌山澪 - 2009-5-15 23:50:00
7月に一級の日本語能力試験があるだろう、
もし試験にいい点を取れたら、その時にまた話し合おう。(^_^)
***
僕も今年の七月の日本語能力試験一級に出願したよ。日本語の受験の申し込みなら、Firefoxはとても役に立つと思うよ。ほかの授業もあるので、専ら日本語を勉強しているわけには行かないし、7月の試験はなるべくよく出来るといいね。
samfisher - 2009-5-16 13:53:00
其实我觉得,动漫翻译就要足够的XE和搞笑才有意思嘛!普通的意思学过的都知道一点的!主要是想出别人想不到的翻译!:miffy5:
***
笑いだけが目的で人を笑わせるなんて、よくないと思うよ。実は翻訳というものは、多くの時は、原文はわかるが、いい訳文は脳みそを絞っても考え出せなくて、困らなくてならない感じだね。それは中国語能力が低下しているせいかも知れないと思うが、解決はなさそう。僕の先生も、たくさんの化学物質の名を英語でおぼえてるが、その一部のしゃべり方は中国語の場合で数秒の考えが必要。

諌山澪 - 2009-5-16 20:55:00
ほら、外国語を勉強することには共通点があるって感じ。
***
別々の言語に替えるとするとき、脳の思考回路にスイッチがあるみたいな感じだもん。

とある便当屋さん - 2009-5-17 3:24:00
あれっ、みんな寝ちまったのか!?(お前が遅すぎんだよ!)

どうすればって、オレッチはただゲームやって、アニメ見て、小説読んで、漫画のためにさぼったりしてただけさあー全然努力してねーけど、いつの間にか上手くなってきたっすよ=w=

資料とか辞書とか全部抜きにさー先生がいたらもっと厄介さー
オレッチはロクな勉強をした覚えがないけど、(ってぇーかオレッチってもしかして特例かな==)
楽しい時間を過ごすことが出来たことに、日本語には感謝すべきだろう。
***
僕も自学だよ。でも、高校1年・2年の時は家にネットが接続しないし、しかも通学時間も多いし、そして、夜の自習時間に日本語教科書テキストを読んだり、家に帰る途中でテキストのMP3録音ファイルを聞いたりするしかなかったよ。あの時は、アニメさえめったに見なかったから、ましてゲームや小説はなおさらである。此れをすると、やっとある日に日本語能力に飛躍を感じた。僕も日本語に感謝する気持ちたくさんあるよ。
とある便当屋さん - 2009/5/30 13:36:00
あえて突っ込みます。
専ら日本語を勉強しているわけには行かないし,7月の試験はなるべくよく出来るといいね
⇒日本語ばかり勉強するわけにも行かないし、七月の試験はなるべく早く終わらせたらいいね。
笑いだけが目的で人を笑わせるなんて
⇒人を笑わせるだけが目的・・・
多くの時は
⇒多くの場合は
困らなくてならない感じだね
⇒さんざん困らせて仕方ないって感じだね
解決はなさそう
⇒解決する方法はなさそう
その一部のしゃべり方は中国語の場合で数秒の考えが必
⇒その一部の名称を中国語であらわすために、数秒の考えが必要らしい
高校1年 2年の時は家にネットが接続しないし
⇒接続してないし
僕も日本語に感謝する気持ちたくさんあるよ
⇒感謝する気持ち一杯だよ。

さらに突っ込みます:勉強していると言うと、それはつまりなんだ、丸一日ですか?ずーっと日本語の勉強をしてるんですか、偉い偉い。

よく出来るとはどうゆー意味なのかね?オレッチには全くこの身を持って知らんと言い切れる。

ちゃんと目的を表せんかおぬしよ。

時って多くあるんすか、興味深いな。

こま・・・意味解らん。

解決ってのは動詞なんだろう?

何の場合かまったく理解できんぞ坊や。

そうか、主観的に接続しないってわけ?

たくさんありますね~、え・・・何が?
YX_WH - 2009/6/1 13:23:00
やっぱり検討する必要があるね。
困らなくてならない感じだね
書き損ないだ。申し訳がない。実は「困ってどうしよもない」と表したいの。
***
よく出来るとはどうゆー意味なのかね?オレッチには全くこの身を持って知らんと言い切れる。
出来る
物事がうまく行く。広辞苑5
(7)〔成績がよい〕小学館中日日中
***
解決ってのは動詞なんだろう?
実は名詞・サ変動詞だね。
***
ほかは異議なし。
Hildolfr - 2009/6/1 19:13:00
高校1年生の時にもう日本語を勉強しよう
でも2年たっても標準日本語の第5課に及ばぬ。。。
YX_WH - 2009/6/4 16:35:00
高校1年生の時にもう日本語を勉強しよう
でも2年たっても標準日本語の第5課に及ばぬ。。。
---
僕の場合は最初に六ヶ月たっても標準日本語の第5課に及ばぬ
Hildolfr - 2009/6/4 19:51:00
すごいね
1/4
烏兎怱怱~
123
查看完整版本: この一人称はどう書くべきだろう