mKoori - 2009/10/23 23:50:00
有幾道翻譯句子練習,求吐槽,今後也請多多指教!1)現在中國的家庭里一般衹有一個孩子けんざいのちゅうごく かぞくでは ふつう こどもがひとつだけいる。2)請隨意どうぞ らくにしてください。3)別把水放掉,那樣太浪費了もったいないですから、みずをながしないでください。因为手机日文有输入法没字库所以都用假名了......话说怎么咱输入法又成简体的了......OTL...怎么不能控制格式了....晕.....果然是发帖有风险,手机需谨慎啊....OTL......
Lovee - 2009/10/24 0:12:00
1,子供は一つじゃなくて一人だよ
2,ご自由にどうぞ
AleiPhoenix - 2009/10/24 0:45:00
1,用現代呢?家族即能说家庭,也能说家人。人是一人不是一つ,应该是粗心吧。
2,同意楼上,更常听到一些。
以上。
mKoori - 2009/10/24 9:06:00
感谢指正,这的确是我粗心了,我以后会注意的.
请问从句子来讲还存在什么错误么?比如句子结构或者文法问题?
第三句居然写对了么?!....第一和第三句是我最没底的了......=_,=!!!
Lovee - 2009/10/24 10:34:00
大的语法错误没有,8过细节上,中国和家庭之间有个の,此外如果要突出强调水放着不关的话可以用流しっぱなし
Star_Evil - 2009/10/24 10:51:00
=W=
话说克里乃还真喜欢自虐啊...
我就没有这么大的胆识...
mKoori - 2009/10/25 21:48:00
我继续求吐。。。
1)日本人经常吃魚
にほんじんはさかなをだべっています
2)因为明天要用日語发布,所以现在很紧张
あしたはにほんごで はっぴょうですので、きんちょうしています.
3)你的日語那么好,沒关系的
きみのにほんごがじょずので、だいじょうぶです
4)我住在離学校很近的地方
わたしはがっこうのちかくにすんでいます.
5)小馬正在用日語写作业
まさんは にほんごでしゅくだいをしています
Lovee - 2009/10/25 22:00:00
1、日本人はよく魚を食べる
2,明日は日本語で発表するので、緊張している
3,君の日本語は上手なので、きっと大丈夫
4,学校のすぐ近くに住んでいる
mKoori - 2009/10/25 23:56:00
这次錯的比较多啊。。。。
话说,tabetteiru不是表示吃这个状态的持续么?
順求そんでいる与そんでいます的区别。。。
順问一下もこ和モルモット的意思。。。咱的词典沒查到。。。OTL...
没有显示器的日子真痛苦。。。
AleiPhoenix - 2009/11/3 20:37:00
原帖由 mKoori 于 2009-10-25 23:56:00 发表 这次錯的比较多啊。。。。 话说,tabetteiru不是表示吃这个状态的持续么? 順求そんでいる与そんでいます的区别。。。
順问一下もこ和モルモット的意思。。。咱的词典沒查到。。。OTL...
没有显示器的日子真痛苦。。。 |
如果只表示一个客观事实(而非叙述时的状态)时,一般用辞书形即可。进行时主要表现当前的状态,或从描述时间倒算不久(相对)的状态。
『順求そんでいる与そんでいます的区别。。。』 这个只看出了一个简体 一个敬体 没看出其他问的含义?
因为没有汉字,可能性有多种。求的意思如下:
もこ【対手・聟】 ①相手。なかま。仁徳紀「我が―に来む」 ②むこ。〈新撰字鏡2〉 も‐こ【模糊・糢糊】 はっきりしないさま。ぼんやりしたさま。「曖昧―」
|
モルモット【marmot オランダ】 ①テンジクネズミ属の一種。名は別種動物のマーモットの誤用。体長約25センチメートル。尾は無い。毛色はさまざま。ペルー原産で、愛玩用、また各種実験用に改良。豚鼠。ギニアピッグ
|
marmot 即土拨鼠。
配图一张
以上,图片来自互联网,词义来自广辞苑第六版