DC简谱 - 2005/10/15 22:03:00
本贴为转帖原创中文歌词
鸟之诗(中文版)
作曲人:KEY
作词人:8度冰咖啡
如果能将生命余梦,点缀千年盛夏勇敢蓝天
化成羽蝶奋力去追,没有灵魂呼唤,那一天,
我依然期待,有一个他,陪伴我去大海,牵挂流连
或许不要听到再见,残留一点一丝 梦 想
遇见 他
曾经遗下的诺言
沉浸悲痛的
感觉 褪成
像是旧时黑白的无言的相片
缤纷灿烂的生活
其实早就注定了 没我
消没离开远去的 那一刻 在摸索
我诚心祈愿那 受伤的翅膀
能释放
禁锢的思想
别相随寂寞 流~浪
感动中迷茫,孤身在天上 不遗忘
樱花迷离般 留恋相遇幻灭眼光
诠释心绪思念无限,独自飘泊云海继续飞翔
抚摸心底涌出的话
俯首步移目光
那一天
我依然期待,最后诺言,终会让我实现,梦魂安眠
看那芬芳飘落零碎
我在风中大声呼 唤
再 回响
Shinta - 2005/10/15 22:07:00
-_-哼了几句,中文唱起来完全米感觉啊...昏.
DC简谱 - 2005/10/15 22:09:00
哎呀,难道转错了?5555555555~
quattoro - 2005/10/15 22:12:00
汗,中文要想和日文一样押韵是很难的吧,韵母太多了……
Shinta - 2005/10/15 22:28:00
倒塌.表哭吖..
神奈备命 - 2005/10/15 22:44:00
寒.......
我这有一首中文版的鸟诗....
歌词写的很不错的说~~~~和AIR剧情很配....
可惜一直没时间抄下来了...因为我只有CD..
要抄太麻烦了...
DC简谱 - 2005/10/16 9:58:00
发现你们超B4中文版……
Shinta - 2005/10/16 11:12:00
我不是B4.翻译过来的东西总觉得无法表达原意.也许心里知道是什么样的,可文字上表达不来.跟英语不也是一个道理么.
kourin - 2005/10/16 11:29:00
这东西不够好,没意境,不压韵,唱出来的效果也不会好的.
旁边的旁边 - 2005/10/16 17:58:00
翻唱?!让我想起了经典的《天鹰战士》
千叶奈奈 - 2005/10/16 19:28:00
呃....已经不记得这是我看到的第几个中文版了.... - -
总的来说词还素很不错的^^ 不过....配上原曲 好怪....
Hoshi Yuri - 2005/10/16 19:45:00
米有太大的感觉哦
Shinta - 2005/10/16 20:24:00
以下引用旁边的旁边在2005-10-16 17:58:52的发言: 翻唱?!让我想起了经典的《天鹰战士》 |
昏...天鹰战士-_-行动纲领被搞的稀烂.
Vaio - 2005/10/16 20:30:00
中文版....破坏这首歌在我心中的光辉形象啊...
幻梦东东 - 2005/10/17 18:22:00
中文要是用的好,基本上原意没分别
air936542 - 2005/10/18 14:52:00
歌词好像诗,你就做同人诗人吧、
还有,我不B4中文版哦,大家也给新人一些机会,不要说的太绝哈(我也是新人……|||)
scegg - 2005/10/18 17:23:00
不是反对中文版本。
一个故事是要有响应的文化来承载的,语言则是依托在文化上的。所以说,简单的翻译也许会让整个感觉全数丢失。而且歌曲没有感觉就没有办法演唱了,所以……