KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 请问············
ZYX - 2002/12/10 20:47:00
以“仕舞”作为词干的动词是什么意思????
G.DL - 2002/12/10 20:55:00
是完结的意思。
也有非出于动作关系人本意的意思。
不知道这么说可不可以?
ZYX - 2002/12/10 20:57:00
人形を仕舞って、歩き始める。
那这句话该怎么翻?
G.DL - 2002/12/10 21:07:00
嗯,两种解释吧。
1。搞完人性艺开始走路
2。收拾好人欧开始走路。
ZYX - 2002/12/10 21:10:00
那就应该是第2种解释了···········

还有,这句话的意思是?

【往人】「なんだろうな、この落ち着いたカンジは…」
G.DL - 2002/12/10 21:13:00
怎么回事呢,这种放下心来(也可以翻译成相似的别的意思)的感觉。
ZYX - 2002/12/10 21:15:00
他是翻成这样的···········
【往人】「这种很沉寂的感觉究竟是什么呢?」
Arcueid - 2002/12/10 21:15:00
动作真快……人家都没机会回答问题……
G.DL - 2002/12/10 21:19:00
咯咯,一定给你当服务员的机会~:)
ZYX - 2002/12/10 21:21:00
还有,这句可是很重要的哦··········
【少女】「魔法が使えたらって、思ったことないかなぁ?」
ZHIYUAN - 2002/12/10 21:24:00
如果能使用魔法的话,有没有什么想(做)的事情
ZYX - 2002/12/10 21:29:00
连接上下文,好象不大通顺·········
ZHIYUAN - 2002/12/10 21:38:00
这好像是佳乃篇里面的一句,上下文是什么?
ZYX - 2002/12/10 21:40:00
主线剧情拉,主角第一次碰上佳乃············
【往人】「どうでもいいぞ」
【少女】「うぬぬ~、訊いてきておいて失礼な人だよぉ」
【往人】「興味が無くなったんだ」
【少女】「すっごい理由かもしれないよぉ?」
【少女】「訊かなかったせいで、人生変わっちゃうかも知れないんだからぁ」
【往人】「そら結構、今の人生に不満はないんでな」
【少女】「うぬぬ~」
なにやら悔しそうに眉をひそめる。
…ひょっとして訊いて欲しいのか…。
【往人】「………」
【往人】「で、そのバンダナは何なんだ?」
少女の顔が、パッと明るくなる。
【少女】「え? 聞きたい? 聞きたいの?」
とりあえず、頷いておく。
【少女】「ダメぇ。秘密だよぉ」
【往人】「………」
訊いた俺が悪かったのだろうか…。
【少女】「それじゃあ、あたしたち先に帰るねぇ」
【往人】「ああ」
【少女】「行こっ、ポテト」
【ポテト】「ぴこっ」
くるり、と俺に背を向ける。
走り出そうとして、なぜかもう一度こちらを覗き込んだ。
【少女】「えっとね」
【往人】「…なんだよ?」
【少女】「魔法が使えたらって、思ったことないかなぁ?」
何を言われたのか、とっさにわからなかった。
【少女】「びっくりしてる~」
口元に手を当てたまま、賑やかに笑う。
【少女】「それじゃね」
【少女】「お人形さんにもよろしくね~」
日射しと一緒に降ってくる、満面の笑顔。
【少女】「じゃあね~」
少女とその親友は、田舎道をぱたぱたと駆けていった。
俺は土手を登り、橋のたもとまで戻った。
【往人】「………」
【往人】「…魔法?」
G.DL - 2002/12/10 21:42:00
长!
短!:“没想过‘如果能用魔法的话……’吧?”
ZYX - 2002/12/10 21:46:00
??????
好象更不顺··········
ZHIYUAN - 2002/12/10 21:50:00
哦~这是在桥边遇见佳乃的那段~
重新翻译: 如果使用魔法的话,会不会失去所想(记忆)的东西~
时态可能不对,不然那也应该是なくなっだ,不过联系语境......
G.DL - 2002/12/10 21:51:00
解释!
长一点:你没有想过“如果能用魔法的话(会想要做些什么事情呢)”吧?
这是跳楼解释。
ZHIYUAN - 2002/12/10 21:53:00
呵呵~BL兄好像真的很喜欢跳(1)楼啊~
ZYX - 2002/12/10 21:53:00
以下是引用ZHIYUAN在2002-12-10 21:50:11的发言:
哦~这是在桥边遇见佳乃的那段~
重新翻译: 如果使用魔法的话,会不会失去所想(记忆)的东西~
时态可能不对,不然那也应该是なくなっだ,不过联系语境......


如果她这样说的话,那后面接着的部分好象又不大通了·········
【少女】「びっくりしてる~」
口元に手を当てたまま、賑やかに笑う。
ZHIYUAN - 2002/12/10 21:57:00
佳乃说话本来也没什么逻辑
被自己的假象吓了一跳,这好像也挺符合她的个性~
ZYX - 2002/12/10 22:00:00
她不是觉得应该是往人被吓到了吗?
G.DL - 2002/12/10 22:08:00
俺的解释今次跳二楼~~:)
魔法が使ったら<font color=red>って</font>、思ったことがないかな?
ZYX - 2002/12/10 22:15:00
??????
不明白············
G.DL - 2002/12/10 22:22:00
以下是引用G.DL在2002-12-10 21:51:19的发言:
解释!
长一点:你没有想过“如果能用魔法的话(会想要做些什么事情呢)”吧?
这是跳楼解释。

咯。
我觉得不是很难理解,多读几遍吧,因为日本人的语序比较各色。
ZYX - 2002/12/10 22:26:00
问题是这句话会在OP里出现,总不能翻成这样就放上去吧··········
G.DL - 2002/12/10 22:28:00
文饰之而后快~~:)
ZYX - 2002/12/10 22:30:00
就是不知道该怎么搞拉···········
G.DL - 2002/12/10 22:38:00
你没想过(“)如果能用魔法的话要怎么样((“)之类的/那种事)吧如何?
ZYX - 2002/12/10 22:39:00
好多括号···········
12
查看完整版本: 请问············