orlye - 2005/9/18 8:07:00
日语里没有孤单这个词。
悲伤:ひしょう,ヒショウ
孤独:こどく,コドク
童话:どうわ,ドウワ
sorabeam~ - 2005/9/18 8:20:00
孤單 ひとりぼっち ヒトリボッチ HITORIBOCCHI
悲傷 かなしい カナシイ KANASHII
为什么问片假名?同常不是都是问平假的吗= =
orlye - 2005/9/18 8:32:00
以下引用sorabeam~在2005-9-18 8:20:33的发言: 孤單 ひとりぼっち ヒトリボッチ HITORIBOCCHI 悲傷 かなしい カナシイ KANASHII
为什么问片假名?同常不是都是问平假的吗= = |
汗,完全没看到他要的是片假名。改一个。
sorabeam君,ひとりぽっち和かなしい不是一人ぽっち和悲しい吗?除了在歌词里有可能,其它地方没见过写成这种汉字写法的啊?
sorabeam~ - 2005/9/18 9:26:00
以下引用orlye在2005-9-18 8:32:32的发言:
汗,完全没看到他要的是片假名。改一个。 sorabeam君,ひとりぽっち和かなしい不是一人ぽっち和悲しい吗?除了在歌词里有可能,其它地方没见过写成这种汉字写法的啊? |
他问的是日文,不是问汉字。ひとりぽっち和かなしい在正常会话里都有用啊,少见多怪?= =
orlye - 2005/9/18 12:28:00
以下引用sorabeam~在2005-9-18 9:26:17的发言:
他问的是日文,不是问汉字。ひとりぽっち和かなしい在正常会话里都有用啊,少见多怪?= = |
我的意思是ひとりぽっち和かなしい一般写成“一人ぽっち”和“悲しい”,没见过把它们写成“孤単”和“悲傷”的。
sorabeam~ - 2005/9/18 18:38:00
以下引用orlye在2005-9-18 12:28:25的发言:
我的意思是ひとりぽっち和かなしい一般写成“一人ぽっち”和“悲しい”,没见过把它们写成“孤単”和“悲傷”的。 |
我没说过ひとりぽっち和かなしい可以写成“孤単”和“悲傷”,一个是日语一个是汉语。
楼主问的是“孤単”和“悲傷”的日语表达方法
orlye - 2005/9/18 19:05:00
以下引用sorabeam~在2005-9-18 18:38:31的发言:
我没说过ひとりぽっち和かなしい可以写成“孤単”和“悲傷”,一个是日语一个是汉语。
楼主问的是“孤単”和“悲傷”的日语表达方法
|
哦,明白了。你是这么理解的。
我理解成直接要这几个词在日文里的注音。
因为我觉得孤单和孤独没必要分开来问日语表达方法吧……
EC小伊 - 2005/9/23 13:43:00
以下引用憶星在2005-9-18 9:33:57的发言: 平假和片假 有何區別=,= |
片假名多用於外來語