KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

Kanon中文版图片

[ 23950 查看 / 65 回复 ]

回复:Kanon中文版图片

还是ayu直接用字母不错吧~
TOP

回复:Kanon中文版图片

作为一个中文GAME,在名字中出现外语好象有点·········
http://www.hmx-12.net/~rgb/softlist/sora/sora_image.jpg
セラフィックローサイト 
 其は 忌むべき 芳名にして 偽印の使徒、深淵の淵に帰れ、招かれざる者よ
TOP

回复:Kanon中文版图片

以下是引用mika在2002-9-11 22:58:26的发言:
月宫香鱼?这名字让人浮想联翩啊@@
香鱼丝?雪柳丝?好吃.
AYU一般人都会读的~~玩日文游戏的人50音还是懂的.


月宫香鱼……
好像一道菜~~~~
http://www.symbiosys.com.tw/game/maw2/sheryl.jpg
TOP

回复:Kanon中文版图片

以下是引用雪丽儿在2002-9-12 9:32:25的发言:

月宫香鱼……
好像一道菜~~~~

恩~鱼香肉丝嘛~

在中文游戏中出现E文拼音是蛮怪的`但翻译成鲇我实在觉得不妥~还是觉得亚由这个音比较好~一般日语中A的音都翻成亚~不翻译成阿~阿由?听上去总感觉别扭呢
TOP

回复:Kanon中文版图片

赞成~~~
http://www.symbiosys.com.tw/game/maw2/sheryl.jpg
TOP

回复:Kanon中文版图片

以下是引用mika在2002-9-11 22:58:26的发言:
月宫香鱼?这名字让人浮想联翩啊@@
香鱼丝?雪柳丝?好吃.
AYU一般人都会读的~~玩日文游戏的人50音还是懂的.

汉化是要让不懂50音的人也能玩.
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:Kanon中文版图片

以下是引用mika在2002-9-12 12:11:09的发言:
恩~鱼香肉丝嘛~

在中文游戏中出现E文拼音是蛮怪的`但翻译成鲇我实在觉得不妥~还是觉得亚由这个音比较好~一般日语中A的音都翻成亚~不翻译成阿~阿由?听上去总感觉别扭呢

A翻成亚一般是后面跟i段音的时候,比如Ami(亚美)
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:Kanon中文版图片

以下是引用ZHIYUAN在2002-9-12 19:37:43的发言:
A翻成亚一般是后面跟i段音的时候,比如Ami(亚美)

不一定的~~雪丽儿说的"滨崎步"就是个很好的例子~~滨崎步也被翻译成滨崎亚由美的.
TOP

回复:Kanon中文版图片

Ayumi译成什么“亚由美”基本上属于瞎翻了。
这些基本上都是D商给翻译的
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:Kanon中文版图片

以下是引用ZHIYUAN在2002-9-12 22:35:46的发言:
Ayumi译成什么“亚由美”基本上属于瞎翻了。
这些基本上都是D商给翻译的

问一下,我们在这里讨论AYU的翻译有意义么?KANON的翻译权不在我们手里~就算我们翻译得再好`意见再统一~~人家还是被译成"鲇"不是么.
TOP