回复: 略说争论的起源,关于语言的歧义性与其他
原帖由 liknight 于 2008-3-24 21:57:00 发表
光板是跑来说“你看我们把你们没汉化完的也汉化了,你们这么久也不干,干脆把前面的文本给我们,出个完整版算了”
|
呃哆...本来某H是不该出面的...
但是这句话实在是那啥了点...制作补丁的成员有哪些在初次发布的readme中已有说明
[制作人员] (排名不分先后) 翻译: defer yreer (┬_┬) ヤ光の影メ 暗黑星之痕 天雪流云 翔之天翼 天界の羽翼 永远に降る雪 校对+润色: yreer (┬_┬) ヤ光の影メ 暗黑星之痕 天雪流云 永远の13少 技术: dwing 负责汉化模块程序,技术支持 友情支持: 魔神千裂破 部分Seen的润色 ◤◢◣◢◣◥ AS幻想世界的初步翻译 胖の貓 友情润色了一段 Katsuka 部分初步润色 其他: hkuclion 分收发工作包,处理修改意见,部分改图,整理脚本,...:打杂 暗黑星之痕 部分发包,改图,...:挨打
|
而且我敢保证在所列的人员中没有人来KeyFC中提过上述要求...
如果没有明确的来源请不要说这么不负责任的话...谢谢
我们"光坂"的制作组只是为了在TV出AS前把AS翻译掉避免剧透,没有其余多余的想法,现在基本上也处于"解散"状态(没有新的活动),如果有什么需要决定的东西应该都是会先联系我,然后再讨论和决定,而我这里没有接到任何消息...
如果能找出准确的来源,我会去调查...并给出相关解释,...如果没有准确的来源,就请
liknight 在以后的发帖中稍稍注意一下自己的语言的准确性.嗯,就是这样.
PS:某H现在处于SnowPE的坑中,对这次争端也没有过多的意见...私以为,与其花功夫在这上面,还不如把自己面前的东西搞好,多说不如多做.