回复:【注意】AIR中文化决定!《AIR》TV版CV招收!试音正式开始!!
其实说了那么多,某人提出的先入为主才是说到了关键,在接触原音字幕以前,我从没觉的中文配音不好,但现在就完全不能接受中文配音了。
不过这还是涉及到“习惯”、“意识”“融合”,就如我前面所说,效果不好不等于实力不行,观众的接受度和认可度是需要长期的培养和铺垫的,习惯要慢慢养成,意识要慢慢培养,等到都能接受了,文化上也就融为一体了。
就比如正规的进口电影,国家级专业配音团队,绝对不会让你觉得中文配音不好,虽然听原音更有感觉。但这样的效果来自于中国观众几十年来对中国语音和外国电影的结合的认可,这是一个过程,所以,我们应该以支持的态度,把这条路走下去