KeyFansClub
nemoma - 2009/5/20 1:47:00
嗯,照例,有BUG往这里扔。
最好有截图……谢谢。
看来一次出来没BUG还是不太可能的啊……
掩面……蹲墙角……画圈圈……
已知BUG:
> 在12/21日後半段(選擇要回家還是要去社團)開始就會變成日文的
> 如果選擇去社團
> 在校門口遇到澪後
> 選擇要不要陪她回教室那裡開始也都是日文的
> 一直到12/22回到教室後才恢復成中文
Submitted by aaajory
wtv.ur - 2009/5/20 8:23:00
我还没玩到那么后面的地方……不过有一点BUG……字体设置成楷体或者仿宋(默认设置)的时候有的文字显示会有问题(显示成□),不知道是怎么回事……
然后是12月7日的这个,一句话重复了两遍,语音位置错了……
12月8日,两个后括号(没错我就是边玩边编辑添加的……)
同日,
12.21
12.24
nemoma - 2009/5/20 11:01:00
嗯,关于字体问题
请尽量用比较支援Unicode的字体
比如微软雅黑……
嗯,语音位置错位的确是个问题
剧本替换的时候的确比较纠结,因为我们的翻译拿着的是95版的剧本,但是实际处理的时候用的是FV版的,所以可能替换剧本的时候出了误差,这个深感抱歉。
感谢提交。
xindeshenhua - 2009/5/20 11:17:00
Unicode吗?
不知道用方正准圆GBK、方正中等线GBK、方正楷体GBK这一类字体能不能实现完美显示呢?
看这张图上的字体好像是仿宋,它的字库不全的倒是真的
goodbest - 2009/5/20 12:08:00
错字算么?
稍微玩了一下发现了不少- -
别怪我眼睛敏感
前3天暂时发现12个
有同音错字,有繁体未转化成简体的。其中繁体未转换应该是通篇存在,比如说女子旁的“你”。
截图包:
http://www.box.net/shared/jd0az357o4
nemoma - 2009/5/20 15:15:00
嗯,女字旁的“妳”字还是属于简体字的
(Google拼音,简体模式,默认ni第四页第二个)
所以转换就不认了XD
这个还是当没看见吧 - -(爆汗)
seagull - 2009/5/20 17:29:00
这个不知道算不算bug……
中文版和日文版存档相互覆盖,同样位置的时候,后存的会覆盖原先的。被覆盖的显示没有存档……
当然是用不同的存档位置可以解决。对save999的影响没有测试……
建议中文版使用SAVEDATA_CN目录。
-----------------------------------------------------不华丽的分割线-----------------------------------------------------
原来已经考虑到了,不过还是建议中文版使用SAVEDATA_CN目录……虽然影响到的人应该不是很多,
毕竟也只是个目录……
たもん - 2009/5/20 17:47:00
FV版的文本和原来的没多大的关系吧,毕竟FV是03年发售的,那个时候都Key了
aaajory - 2009/5/20 20:05:00
hkuczc - 2009/5/20 21:01:00
原帖由 seagull 于 2009-5-20 17:29:00 发表 这个不知道算不算bug…… 中文版和日文版存档相互覆盖,同样位置的时候,后存的会覆盖原先的。被覆盖的显示没有存档…… 当然是用不同的存档位置可以解决。对save999的影响没有测试…… 建议中文版使用SAVEDATA_CN目录。 |
来仔细看看
http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-32186-2.aspx这里的第11楼吧...
另外,如果有多人希望把中文存档文件夹改为SAVEDATA_CN的话
可以考虑让Nemoma在下次更新时放出这样可供选择的版本...
--------------------对应7F的编辑----------------------
选择使用相同目录主要是为了共享已经走过的路线等相关Save999信息
如果确实要选择使用不同存档目录的话,那就需要手动去处理Save999了
而这对大多数人来说是麻烦的...
nemoma - 2009/5/21 0:21:00
原帖由 たもん 于 2009-5-20 17:47:00 发表 FV版的文本和原来的没多大的关系吧,毕竟FV是03年发售的,那个时候都Key了 |
嘛,读起来的确没多大差别
但是断行啥的都不一样
而且经常会冷不丁多出一句话或者少掉一句话啥的……很纠结
其实上变化最大的是在美纱绪线前浩平和长森的对话,FV版删除了10几行内容
然后补了3行进去(汗——)
aaajory - 2009/5/21 2:40:00
七瀨線
在1月多還三月多的時候有一段也變成日文
先回報
晚點補圖
1254367 - 2009/5/21 3:37:00
我依攻略跑长森线
在12月17日选了『那我们还是玩玩再回去吧』
之后被拒绝了
我立即用英文版以同样选项试了一下,却没有以上问题
我想确认一下是否只有我是这样
nemoma - 2009/5/21 4:25:00
原帖由 1254367 于 2009-5-21 3:37:00 发表 我依攻略跑长森线 在12月17日选了『那我们还是玩玩再回去吧』 之后被拒绝了 我立即用英文版以同样选项试了一下,却没有以上问题 我想确认一下是否只有我是这样 |
嗯,确认前面的选项都选对了么?
确认
各个细节都满足了么?
嗯……
长森线的选项是整个游戏中最纠结的一个
前面的某些看起来不相关的选项直接导致后面选项的不同。
goodbest - 2009/5/21 9:10:00
继续汇报可能的文字错误L至T
http://www.box.net/shared/o3ssk44301其中有一个是语音的bug
还有,我不能承认“女尔”作为简体,另外还有今次的动物它 “牛也”
1254367 - 2009/5/21 19:32:00
我以英文版与汉化版做了比较
以下面的攻略为准(这个攻略应该不会错吧)
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=09184&snA=10&tnum=3结果依然是在英文版成功
而汉化版在17日被拒绝
可以确定每个选项都是依照以上攻略选的
hkuczc - 2009/5/21 22:27:00
举手,这是我的错.
因为当时解析脚本时有两个操作符出现得很少,无法确定
所以我就根据前面的进行了判断
这是当时我写的判断
------------------------
< 7: 0: 0> 判等
< 7: 1: 0> 不等
< 7: 2: 0> 小于
< 7: 3: 0> 大于
< 7: 4: 0> 小于等
< 7: 5: 0> 大于等
------------------------
其中740和750就是这两个不确定的.由于前面四个是确定的
而且前面是小于在大于前面,我就推断小于等于是在大于等于前面...
现在从脚本里出现的为数不多的情况来看,740是大于等,750是小于等...
所以...召唤Nemoma进行紧急更新...
遭到影响的Seen如下:
需要将>=改为<=的:Seen3260(3处)
需要将<=改为>=的:Seen1170(2处),Seen1190(1处),Seen7500(2处)
由于是对原始Snx文件操作码解析产生的错误,
所以对日文版和中文版将同时产生影响...
nemoma - 2009/5/22 0:42:00
紧急更新
Ver 1.01
更新内容:
1:修正了长森线攻略不能的问题
2:增加了差分脚本修正系统,以后的文本订正将用差分包的形式放出,覆盖一个文件即可。
下载地址:
http://www.box.net/shared/4apbr777tb更新方法:下载文件以后,Reallive_CN覆盖,拷贝Amarillo.dat到根目录下,解压UpdateJPTXT.rar之中内容到g00目录下覆盖原文件。
感谢大家的纠错,本人继续画圆圈去OTL
亡灵之猫 - 2009/5/22 2:18:00
BUG回报:
里村茜线路,12月24号后出现日文,回到1月5日后恢复中文
也就是回收里村下厨事件CG那个段落
顺便,按照攻略,里村线攻略不能,1月5日偏离攻略描述(或者问题也可能出在我之前日文的段落上的选择)
nemoma - 2009/5/22 4:15:00
qinglan1986 - 2009/5/22 14:53:00
20楼的补丁是干什么的?
岁月 - 2009/5/22 21:10:00
JS补丁分流
补丁V1.01
日文版瑞佳线补丁使用说明看那个BUG汇报的第2页即可。没时间玩了-0-单纯分流下:miffy12:暂时永久
火影米 - 2009/5/22 21:34:00
话说Js无力,有没有NMP啊或者RF也可以的,对JS速度是0
火影米 - 2009/5/23 14:05:00
语音明明是叫妈妈的,文本上了哥哥- -||
这个也错的诡异~
たもん - 2009/5/23 18:22:00
原帖由 nemoma 于 2009-5-21 0:21:00 发表
原帖由 たもん 于 2009-5-20 17:47:00 发表 FV版的文本和原来的没多大的关系吧,毕竟FV是03年发售的,那个时候都Key了 |
嘛,读起来的确没多大差别 但是断行啥的都不一样 而且经常会冷不丁多出一句话或者少掉一句话啥的……很纠结
其实上变化最大的是在美纱绪线前浩平和长森的对话,FV版删除了10几行内容 然后补了3 |
这个问题很大……干脆直接FV翻译吧
话说删掉的理由是啥……不会和KEY有关吧
wtv.ur - 2009/5/23 21:45:00
1.01补丁已打,12月7日在学校追椎名茧的时候一开始就选去二楼找,显示文字却是“那先去一楼找好了”……虽然的确是一次就找到了……应该是文字错误吧……
MindSpace - 2009/5/24 18:05:00
我已经打1。01补丁在玩长森瑞佳线时按攻略打的从选项开始变成日文。
試著說出口
默默的握住長森的手
尝试过用1.00的g00文件和1.01g00的四个文件都无效。
fexis - 2009/5/24 23:10:00
LS的同学你没发现这段是H剧情么。。。大力按下CTRL就OK了
真的没看头,日文的看不懂但是E文的我看过,我就想不明白了一个全身不能动的家伙为了证明有多爱瑞佳居然突然不知道从哪来了力气还把瑞佳推倒了。。。:miffy2:
算了不说了
要说瑞佳线,在浩平病刚好那天早上他和瑞佳一块洗澡的那段是日语。。。内容不知道。。如果不和谐就算了
还有之后浩平的存在感开始消失的时候和瑞佳一块上学路上又一次撞倒七濑的那一段也是日语。。
抱歉没图,不是用的自己的电脑。。
nemoma - 2009/5/25 5:43:00
原帖由 fexis 于 2009-5-24 23:10:00 发表 LS的同学你没发现这段是H剧情么。。。大力按下CTRL就OK了 真的没看头,日文的看不懂但是E文的我看过,我就想不明白了一个全身不能动的家伙为了证明有多爱瑞佳居然突然不知道从哪来了力气还把瑞佳推倒了。。。:miffy2: |
所有的类似剧情都是日文。
包括如果选择了H的那个选项,最后洗澡的剧情也是日文,因为的确有不和谐的东西。
其实上个人认为ONE的那些H剧情太牵强附会,而且的确逻辑上很那啥……嗯,所以H剧情全日文/黑屏啥的并不是BUG。
另外对被惨绝人寰的CG烧到眼睛的,这里先道歉……请去下载1.00h的补丁打上 - -|||
fexis - 2009/5/25 10:49:00
我记得当时玩E文版时候,看道魔酱的部落格上面的翻译里面,选择“紧紧握着她的手”是没有H剧情的?
游戏里面好像选哪个选项都会进入H剧情...
是道魔酱当时为了发到部落格上而做了处理还是游戏有BUG呢?