KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[生活] 【悬赏】【文学类】请赏析川端康成的短篇小说《秋雨》

[ 7344 查看 / 6 回复 ]

秋雨
[日]川端康成 
  我的眼睛深处,映出火团降落在红叶山上的幻影。
  与其说是山,莫如说是山谷更贴切。山高谷深,山峦紧迫溪流两岸,巍峨地雄峙着。不抬头仰望,是不易窥见山之巅的苍穹的。天空还是一片蔚蓝,却已微微现出了暮色。
  溪流的白石上,也同样弥漫着薄薄的暮霭。红叶的寂静,从高处笼罩着我,渗透我的身心。莫非要让我早早地感受到日暮之将至?小溪的流水一片湛蓝,红叶没有倒映在溪流的蓝色中。我怀疑起自己的眼睛来。这时,在蓝色的溪面上却看见了火从天而降。
  仿佛不是在降落火雨或火粉,只是小小的火团在溪面上闪闪烁烁,但从天上降下则是无疑的。那小团的火球落在蓝色的溪面上,旋即就消失了。火从山谷降落的瞬间,由于红叶的缘故,看不见火的颜色。那么,山巅上又是什么情况呢?抬头仰望,只见一团团小火球以想象不到的速度从上空降落下来。大概是火团在动的缘故吧,以雄峙屹立的山峰为堤岸,狭窄的天空看起来好像是一条河在流淌。
  这是我在去京都的特别快车上,入夜刚要打盹儿的时候所泛起的幻影。
  十五六年前,我住院做胆结石手术时,同我邂逅的两个女孩子总是留在我的记忆里。这次去京都,就是为了到京都的饭店去看望其中一个女孩子。
  另一个女孩子生来就没有胆液输送管,据说顶多只能活一年,所以必须接受手术治疗,植入人造管,将肝脏和胆囊联结起来。母亲抱着幼儿站在走廊上,我走近看了看,说道:
  “多好啊,这孩子真可爱。”
  “谢谢。恐怕今明两天就不行了,正在等家里人来接呢。”母亲平静地回答。
  孩子静静地入梦了。她身裹山茶花图案和服,大概是术后胸前缠着绷带,衣裳宽松而臃肿。
  我对那位母亲说出这种唐突的问候,也是因为住院患者的互相体贴而疏忽了的缘故吧。这家外科医院来了许多做心脏手术的孩子。手术之前,他们有的在走廊上东奔西跑,有的乘电梯上上下下,嬉戏喧闹。不觉间,我也同这些孩子打起招呼来。他们都是五岁到七八岁的孩子,患有先天性心脏病。心脏手术最好在幼儿期进行,否则可能夭折。
  这些孩子当中的一个特别引起我的注意。每次乘电梯,我几乎都看见她也在电梯的犄角上。这个五岁的女孩子独自一人蹲在站着的大人腿脚后面,总是闷不作声。她那双不和悦的眼睛射出强烈的光芒,那张倔强地噘起的嘴紧闭着。我向贴身护士探听,据她说这女孩子几乎每天都要花上两三个小时这样独自乘电梯上上下下。就是坐在廊道的长椅上,她也是绷着脸,不吭一声。我试着同她搭话,她的眼睛却一动不动。我对我的护士说:
  “这孩子很有出息啊!”
  后来,这女孩子不见了。
  我问护士:“那孩子也做了手术?术后情况好吗?”
  “她没做手术就回家了。看到贴邻病床的孩子死了,她执拗地说:我就不愿做手术,要回家,不愿做手术,要回家。谁的劝说她都不听。”
  “唔……但是,她会不会夭折呢?”
  这回我到京都,就是为了去看望这个如今已经成人的二八妙龄的姑娘。
  雨敲打在客车车窗上的声音,把我从朦胧的梦境中惊醒。幻影消失了。我又快要打盹儿的当儿,听见雨点打在车窗上的声音。转眼间,风雨交加,雨点敲打车窗的声音越来越激烈了。打在窗玻璃上的雨点,一滴滴地顺着窗玻璃斜斜地流落下来。有的雨点从车窗的一端流到另一端。流着流着,短暂停住,接着又流动起来。流流停停,停停流流,显得很有节奏。一滴滴水点,后面的赶超前面的,上面的低低地落到下面,画出一道道交错的线。我从流动的节奏中,听到了音乐。
  我觉得火降在红叶尽染的山上的幻影,是静谧无声的。然而,敲打在车窗玻璃上流动着的一滴滴雨点的音乐,却又变成了那降火的幻影。
  后天,在京都某饭店的大厅里将要举办新年和服表演会,我应和服店老板的邀请前往参观。服装模特儿当中有一个叫别府律子的,我忘不了她的名字。但是,我不知道她当了服装模特儿。我没有去欣赏京都的红叶,宁可来观看律子的表演。
  翌日,依然秋雨绵绵。下午,我在四楼的大厅里观看电视。这里像是宴会大厅的休息室,已有两三对婚宴的客人,显得十分拥挤,打扮好了的新娘子也从这里经过。我偶尔回头,看见排号早的新郎新娘从会场里走出来,站在我的身后拍摄纪念照片。
  和服店老板就在那里致辞。我询问,别府律子来了吗?老板立即用眼睛指了指近旁。原来律子正用不和悦的目光,凝望着站在被秋雨打得朦朦胧胧的玻璃窗前拍纪念照的新郎新娘。她紧闭双唇。这位亭亭玉立的美丽姑娘还活在人世间,我本想驱前探问:还记得我吗?想得起来吗?可我终究还是踟蹰不前。
  “明天的表演会,我们请她穿上新娘礼服,所以……”和服店老板在我的耳边悄声说了这么一句。

————分割线————

说实话,看了这么多文学作品,像本篇这种看完后能体会其美却无言以描述的实在是少之又少
希望有大神可以分享一下读后感悟,并进行赏析(反正我看完后直接词穷)
PS.本篇小说被选用为试题(2021八省联考),请尽量不要照搬网络上的试题解析,而是抒己所思
PS2.如果找不到赏析角度,可以参考试题的设问点进行赏析,下面附上试题(试题仅作思考方向作用,还请不要只答题不赏析)
1.小说写到小姑娘身裹山茶花图案和服的细节,又写律子作为模特参加新年和服表演会,这样写暗示了什么?请简要分析。
2.这篇小说体现了什么样的情感氛围?作者是如何表达这种情感氛围的?
PS3.昨晚刚在点心文写了”消逝之美“今天就被pia飞 可笑可笑。讲真的,这两题的参考答案震惊我一百年(被我昨天的点心文神预言)

お願いします
最后编辑ako 最后编辑于 2021-08-02 17:49:06

本帖得分:

Dawnlight(好人卡:1张) , 紫雨鱼(好人卡:2张)
本主题由 七载沉眠的思念 ako 于 2021/8/6 11:09:49 执行 结帖 操作
分享 转发
TOP

我对文章内容有一点十分疑惑“ 十五六年前” “他们都是五岁到七八岁的孩子”“就是为了去看望这个如今已经成人的二八妙龄的姑娘。”如果我的文学功底没错的话,二八妙龄是十六岁吧?如果十五六年前律子五-八岁,那作者去看望她时,她应该是20-24岁。那么有没有律子的年华定格在十六岁(离世)的可能?“这位亭亭玉立的美丽姑娘还活在人世间”一句又作何解释

也有可能是我太钻牛角尖了? 不过我还是认为这处矛盾是作者刻意而为之
最后编辑ako 最后编辑于 2021-08-02 17:13:52
TOP

二八妙龄,中文里指16岁应该没错。
” 今は娘ざかりになった、その女の子を、私は京都へ見に行くのだった。“日文原句。原句中并没有提到”二八妙龄“,应为译者理解错二八妙龄的意思,胡乱用上了。这里翻译成”妙龄少女“更好。
PS.这版翻译真是漏洞百出,几乎快到影响理解的程度了,还是看别的版本为好。
———————————————————————————————————————————————
这篇小说,我给出的理解是“生命如樱花般美丽又易逝,又如坚石般顽强。”
开篇出现的“火焰”,我将其理解为“生命”
“不像火雨或火星降下,只是小小的火焰们在水面上闪闪烁烁。但是,它们无疑是从天上降下的;那一团团小火焰落到绀蓝的水面上便消逝了”这段对火焰的描写我认为是作者对生命的描写,短暂又明亮。这与那名生来就没有胆液输送管的女孩子是一样的。宛如从天而降,却转瞬即逝。
如果那名女孩子代表了生命的短暂,那我觉得代表的就是生命的顽强。
“我觉得火降在红叶尽染的山上的幻影,是静谧无声的。然而,敲打在车窗玻璃上流动着的一滴滴雨点的音乐,却又变成了那降火的幻影。”上文我说火焰是生命,这里同理。这展现着别府律子别样的生命力。虽然年幼就到了动手术的艰难地步,但她还是坚强地活到了现在。这与那名不幸的女孩子形成对比,生与死的对比。和服也是一样,两名女孩都有穿着和服的描写,但却是两种生命力的展现。
———————————————————————————————————————————————
胡乱写完去翻答案看到,发现我的理解完全拿不到分啊喂!ヽ(*。>Д<)o゜要真是我考试的话可能我已经被抬走了Σ( ° △ °|||)︴
ako兄随便看下就行,毕竟是偏题之作......
最后编辑紫雨鱼 最后编辑于 2021-08-08 23:20:44
1

评分次数

    因为我有幸孤身独处,虽然我从来并不孤独,我只是独自一人而已,独自生活在稠密的思想之中,因为我有点儿狂妄,是无限和永恒中的狂妄分子,而无限和永恒也许就喜欢我这样的人——赫拉巴尔
    TOP

    十多年前高考的表示,当时语文阅读分析,就是去猜出题人要让你回答什么233
    看阅读分析的3种情况——
    1:自己参悟了点想法(可能也是作者想表达的)
    2:自己明白了出题人想听什么答案
    3:既看了以后有自己的想法,但也明白了出题人的意图,换位思考后进行答题
    怎么说呢,纯粹从应试角度看,比起理解文章,感觉借着题目的意图,来理解文章更合适一点。看看自己能不能接上出题人的脑洞之类的感觉?
    这是以前上海这边出卷的情况吧,当然现在的卷子可能更难了,会有小巫见大巫的可能?=v=||

    这文章应该是种尝试吧,当然效果不一定很好就是了。
    个人的恶搞解读就是:这是不是几个重点学校的联考之类的题啊,特地放些莫名其妙的东西来卡分。=v=||

    这种意识流的随笔文章看上去很散,没有背景和文化理解很难读的吧。
    老实说吧,我第一遍快速阅读下来大体是毫无感觉的,而且可以各种想偏(八卦类w)。

    稍微翻了下其他地方,感觉这个回答(玄袂临风)还是挺实在的。
    https://www.zhihu.com/question/440765049
    这篇也可以看看,至少山茶花的理解可以参考一下。
    https://www.bilibili.com/read/cv9451935/


    于是,我就不把我的八卦读后感分享出来害人了233


    最后,好像是“盛り”(さかり),不是“ざかり”,参考的是这里吧?
    https://www.bilibili.com/read/cv9912529/
    随便找了下,没发现原文,只有买书的链接,暂时不打算花上几百日元买了,上面原文文章也没有特别仔细去看,所以无从考证是不是还有地方有误。
    另外一个b站上的版本,但这个排版感觉很成问题,没上面那个看起来轻松。
    https://www.bilibili.com/read/cv9433746/

    盛り
    这里应该是第2意象(风华正茂),下面两个页面基本是一样的,只不过不知道国内哪个能打得开,就都贴了算了XD
    https://www.weblio.jp/content/%E7%9B%9B%E3%82%8A
    https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E7%9B%9B%E3%82%8A/
    至于为什么会有年龄上的差异么,就看译者怎么解读了。
    可以宽泛地理解成青年;也可以指定一个特定的年龄:成年的20岁,法定女性结婚的最小年龄16岁。
    PS:日本新颁布的法律上调了这个年龄下限,改为和男性一致,18岁。同时,成年年龄也下调至18岁,当然,一些大人才能做的事情还是维持在20岁以后啦(饮酒、吸烟、赌博等,反正其实最好一个都别碰啦)。2022年生效。
    最后编辑Dawnlight 最后编辑于 2021-08-06 07:26:03
    1

    评分次数

      工作中XD  忙碌并快乐着XD

      CLANNAD ~2011年竞文祭~ 票选落幕

      伪高考祭 2021年KeyFC文化综合模拟测试

      本期小故事——
      Tales of: once my foe, you're now my friend;
      Atelier: yesterday's opponents are today's ingredients 233
      TOP

      回复 4# Dawnlight 的帖子

      感谢Dawnlight大佬大半夜还在耐心回答我的问题=v+


      嘛,其实是全国高考命题人出的试卷……
      (我记得上海卷似乎是一个不学导数的奇妙试卷 而且只考五门 但难度挺大)
      如果纯应试的话 迎合出题人果然还是不变的真理呢


      姆?!想偏?(o′┏▽┓`o) 好奇心涌上来了的说


      既然说原文为「人生の盛りを越す」之意,那也不难理解“二八妙龄”仅为大体的指代意义了
      (国内能否打开不是大问题 科学上网即可XD 似乎第二个网页排版得更好一些)
      TOP

      查了下出处,这篇小说出自川端的小说集《掌の小説》,恰巧图书馆可以预约,便借来读了原文。

      首先,聊聊二八妙龄。正如紫雨鱼所言,中文中特指十六岁,而日文原文的娘ざかり则与中文的“妙龄”相近,泛指某个年龄段,此处翻译确有误导读者之嫌。更令人咋舌的是,此译法竟然还出现在了某字典之中,叶老的影响力可见一斑(纯口胡)



      二八妙
      数詞フレーズ
      日本語訳娘盛り娘盛
      対訳の関係部分同義関係
      二八妙の概念の説明
        日本語での説明
       
        娘盛り[ムスメザカリ]
        娘盛りという年頃
       
        中国語での説明
       
        二八妙龄
        名为"二八妙龄"的年岁
       


      貼り付け元
      <https://cjjc.weblio.jp/content/%E4%BA%8C%E5%85%AB%E5%A6%99%E9%BE%84>


      初中时读三国演义,有一段描述貂蝉的文字,用到了“二八”这个词,便和邻座讨论貂蝉是16岁还是28岁,恰巧语文老师经过,给我们解说了下,至今未忘。

      谈谈读后感。有道是一切景语皆情语,借景抒情,借物喻人。从这个角度切入,应该能混点分

      ————————————————————————

      文章开篇用大段文字描述了"我"的一段幻梦。“火降在红叶尽染的山上的幻影,是静谧无声的。”
      再来看看文中对律子的描述,“总不作声”,“那双不和悦的眼睛射出强烈的光芒,那倔强地起的嘴紧闭”,“绷,不吭一声”……
      静谧无声的火团与倔强寡言的律子,这两个形象高度重合。

      两个女孩儿,一个是顺天而逝——不做手术,最多只能活一年,那么自然是选择动手术。手术失败,母亲平静地接受了。一切都是那么地顺理成章,“不做手术多好,兴许能多活一年”,相信没有人会这样事后诸葛地责怪这个家庭吧?应天顺人,恰如红叶之美。
      一个是逆天而生——“最好在幼儿期行,否可能夭折。那么自然是选择动手术,然而律子选择反抗,“我不要做手术,我要回家,我不要做手术,我要回家”。“这孩子怎么这么任性,做手术是为了你好啊。”不知律子的父母当时是否抱怨过,但从结果来看,律子争取到了“不做手术”的机会。律子的成长过程中想必也不乏心酸吧,先天性心脏病,当其他孩子在操场嬉戏之时,她却在一旁撅嘴吞服着不知名的药片;当身边的同学畅谈恋爱话题之时,她却因为病情被心仪的男孩拒绝;当新郎新娘“站在被秋雨打得朦朦胧胧的玻璃窗前拍纪念照”时,她却需借着“模特儿”的身份才得以穿上新娘礼服,眼神自然不怎么“和悦”。她不达观,做不到应天顺人,任性叛逆,宛若烈火。

      我没有去欣京都的叶,宁可来看律子的表演。

      ————————————————————————

      正经的写完了,写点不正经的。

      通过阅读此文,我们可以对川端的偏好做出以下总结:
      1 偏好属性:無口(无口)
      2 偏好属性:負けず嫌い(不服输)
      3 偏好属性:わがまま(任性
      4 相对于婴儿,更喜欢幼女
      最后编辑boluobread 最后编辑于 2021-08-08 17:41:51
      3

      评分次数


        優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい(I'm on the way) 進むために敵も味方も歓迎じゃん    
          ——《again》 YUI
        TOP

        原来真是ざかり啊,果然日语盲还是不懂日语w 不正经的部分还是挺有意思的,但好像最后文中还是放弃了?w
         

        单独出现时是さかり,这里有浊音便。

        https://zhuanlan.zhihu.com/p/26929508

        最后文中还是放弃了?


        放弃了啥,上前和律子搭讪吗?w

        優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい(I'm on the way) 進むために敵も味方も歓迎じゃん    
          ——《again》 YUI
        TOP