KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

[ 17715 查看 / 33 回复 ]

这段来自DHC的美容品的一段文字~~~
  何をつけてもボシボシど增えつづけるニキピ...あきらめかけていたと
きに母にDHCをすすめられ(好象是这个单字),つけはじめたところ,いつのまにかシルシル(表情符号,貌似可以无视)のお肌にっっ(以上)オリ-プパ-ジニオイルでニキピあともモレイに消えました(以上)モう手(象是手这个字)ばなすことなんてできません!!
あリがとうDHC(表情符号,貌似可以无视)さならニキピ(表情符号)

请各位达人来试下自己的实力到哪种程度!
分享 转发
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

建议把翻译到的答案发表出来,让大家比较比较,切磋下知识。
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

忘记说了,时间到晚上10;30分结束。希望你们的能力是好的```呵呵
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

非达人飘过……这种口气是请教还是…… -v-bb
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

有点````试探达人们的实力在哪个部分`````的感觉吧````嘻嘻。
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

以下引用7089394在2006-6-27 18:08:10的发言:
忘记说了,时间到晚上10;30分结束。希望你们的能力是好的```呵呵



日语角欢迎正常的请教和讨论,但不欢迎这种居高临下的所谓测试。

而如果你只是想用这种形式来寻求翻译的话,那么很遗憾,KFC绝对不欢迎你。

请你注意自己的发帖方式和说法方式吧。
像喜剧一样。
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

只是想以这种形式鼓励大家切磋下大家的知识。

PS;不要误会,别以为我有恶意,如果是这样认为的话,我不欢迎这样有如此疑心的人来翻译到这帖子来的。
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

如果是鼓励切磋那就不该用诸如什么测试,什么希望你们的能力是好的之类的话。

而且是想切磋的话,也应该请你先贴出你的翻译才有诚意。

以下引用くにおKnlj在2005-7-29 0:43:40的发言:
总觉得1级好容易````````````````基本上不用花多少时间就完成`````
不知大家有何想法```````如果可以的话就给我2级考试题目``


以下引用くにおKnlj在2005-7-30 13:30:03的发言:
2级对我来说太简单了,1级花的时间超短,不费吹灰之力


过了一级啊,原来是这个一级 --b
像喜剧一样。
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

通常我都是最后一个公开答案的,个人习惯问题。如果你是来这帖子捣乱而不是和大家一起分享和切磋知识的话,请你别再这个帖子发帖了,谢谢合作。
TOP

回复:请教各位日语达人们,看你们谁翻译的准!

以下引用7089394在2006-6-27 17:35:32的发言:
这段来自DHC的美容品的一段文字~~~
  何をつけてもボシボシど增えつづけるニキピ...あきらめかけていたと
きに母にDHCをすすめられ(好象是这个单字),つけはじめたところ,いつのまにかシルシル(表情符号,貌似可以无视)のお肌にっっ(以上)オリ-プパ-ジニオイルでニキピあともモレイに消えました(以上)モう手(象是手这个字)ばなすことなんてできません!!
あリがとうDHC(表情符号,貌似可以无视)さならニキピ(表情符号)

请各位达人来试下自己的实力到哪种程度!


你括号里那些话很难证明你"通常我都是最后一个公开答案的,个人习惯问题。"有这个实力啊...
http://blog.sina.com.cn/pic/40e6b959020000zl
TOP