Byns56. - 2002/9/27 14:26:00
大概是缘分吧,其实我对KANON一点都不了解。也许正应如此,我才更能代表大多数人。
我觉得直接用AYU不好,“月宫AYU”,不觉得很奇怪吗?正式的名字哪有用两种文字的?就好像中国人叫“张AB”,“李CD”的。中文名就是中文名,外文名就是外文名。你们能保证所有的人都能看出“月宫AYU”是个名字吗?如果再遇上几个想象力丰富的,还以为是什么月球基地AYU号,或者是什么机器之类的,这样好吗?
“鲇”也不好。这么丑的鱼怎么能配得上月宫呢?而且还长了胡须!!!坚决反对!
“香鱼”也不行。同样,缺点太大。用中文翻译的外国人名很少有歧义的,即使像“宫城良田”这样略可以异译的名字,也很少有人拿它当做取笑的把柄。但是,“香鱼”这个名字破绽也太大了,不往吃上想都不行。而且,中国人有叫“张排骨”,“李炸鸡”的吗?这哪里是名字,简直是骂人!你们可要清楚自己身负的使命,要知道,月宫将来可能是要成为柯南,樱木这样的明星的呀!怎么可以起这样的名字呢?再怎么爱吃鱼也不能让同类吃同类呀,这么残忍...正经点好吗?
“阿由”,缺点还有,日本人的名字正名中很少用“阿”的,倒是那些名子是单字的通常在口语中前面用“阿”,例如“阿遥”,“阿诚”之类。就好像中国人叫小名一样。
日文照搬就算啦,会读的人很少,而且很丢中国人面子,中文字不比日文字少吗!
“月宫步”,像是武功。不过其他也没什么大缺点....
总得说来,“亚由”算是投票中最好的(个人意见),至少没太多的歧义。不过还是觉得缺乏美感,这么可爱的女孩,这么美丽的姓氏,却这么一个普通的
名子......当然,也可以做一些改动,比如把“亚”改为“娅”,这样更适合女孩的名字。我不懂日文,不知道那两个字怎么念,所以没办法提出更宝贵一些的意见,不过如果有什么更好的,我一定支持!
[em37][em39][em52][em39][em37][em54]
[em51]
[此贴子已经被作者于2002-9-27 14:26:28编辑过]