KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

この一人称はどう書くべきだろう

[ 18714 查看 / 71 回复 ]

回复:この一人称はどう書くべきだろう

はわわ 一晩寝ただけでもうみんなこんなに書いた
↓ 欢迎点击进入本人网站 ↓
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

まぁ、気付かずに分けわかんないのやり取りになったような気がするけど。
全ては、この日本語コーナーを盛り上がるためですよね~
皆と出会ってよかったな(^_^)
  
最后编辑諌山澪 最后编辑于 2009-05-16 09:32:16
………、じゃあ。
私と一緒に地獄の底までついてきてくれる?
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

其实我觉得,动漫翻译就要足够的XE和搞笑才有意思嘛!普通的意思学过的都知道一点的!主要是想出别人想不到的翻译!
TOP

回复: この一人称はどう書くべきだろう

原帖由 samfisher 于 2009-5-16 13:53:00 发表
其实我觉得,动漫翻译就要足够的XE和搞笑才有意思嘛!普通的意思学过的都知道一点的!主要是想出别人想不到的翻译! 

不过也有人  反感 某些 不着边际的翻译的。。

可以加入 流行语。。。但是用得不好往往 适得其反。。

なんだが...にぎやかですね?
確かに...発言者はそうの数人ですが...
何というか..このコーナーの気分が盛り上がってきたね~
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

んん
すごいのも~このうえない!
翻译?それは必要だ。ちょっと知ってるけど、うまくわかるわけにならない。すべて知っていれば、日本語で見ることになるべきだ
ごきげんよう
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

国内のアニメや、ゲームなどの翻訳を勤める方々は
主にボランテイアのように無給料で働いてるんだよ。(たぶん)
彼らも、自分の愛を込めて作りあがった作品を大事にして貰いたがってるんだろう。
作品の質の優劣を問わず、胡麻をするとは言えませんが。
僕たちはもっと、彼らに応援してあげようではないか。
………、じゃあ。
私と一緒に地獄の底までついてきてくれる?
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

クラナドアフター終った後はチーズスイートホームの翻訳役を密かに狙ってた私でしたが…

ぶっちゃけ、失敗しました☆

今担当してるのはとある小学生探偵ととあるサイヤ人ととある借金執事と…ってそこに愛はあるの…か?
…???
TOP

回复: この一人称はどう書くべきだろう

原帖由 一家一台ことみ弐号 于 2009-5-15 21:12:00 发表
一号様の魅力をみんなに知ってもらうために翻訳を志願したの…結局第二期の翻訳全てを担当する事になったの。予備と援軍はなかったの…(うるうる

でも愛があれば大丈夫なの☆

以上はとある翻訳官さんの発言、
ことみちゃん、自分の言葉を否定する気ですか。
最后编辑諌山澪 最后编辑于 2009-05-16 19:25:10
………、じゃあ。
私と一緒に地獄の底までついてきてくれる?
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

それはクラナド限定の話なの
…???
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

えへ、ずるい~
………、じゃあ。
私と一緒に地獄の底までついてきてくれる?
TOP